Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Cooking / Culinary
|French term or phrase: Saint Jacques poêlées à la tête de veau |
|This appears in the Fish section of a menu for a gourmet/nouvelle cuisine style restaurant. Has anyone any idea what the chef can mean, please? Scallops fried with veal brawn sounds very unlikely to me ..?!|
|Pan-fried scallops with veal's head|
I'm lacking a certain amount of originality this morning, but I'd translate this dish as it is. It isn't brawn, but the actual meat of the head - most probably served hot in this instance.
The veal's head is probably sliced or in small pieces - it may be worth checking back with the client. Finely sliced head of veal, or something similar somehow sounds a little more appetising ;-)
Selected response from:
Jeux de Mots
Local time: 14:18
|Thanks to everyone for the contributions and discussion: I went for "calf's head". |
3 KudoZ points were awarded for this answer