ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Cooking / Culinary

munie d’une feuille

English translation: fitted with a flat beater


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:munie d’une feuille
English translation:fitted with a flat beater
Entered by: Daniel Weston
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:24 Oct 25, 2011
French to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: munie d’une feuille
This is obviously some kind of attachment that goes on the beater - I'm just not sure what the "feuille" is called in English - maybe a "paddle"? This is from a dessert recipe:

A l’aide d’un batteur **munie d’une feuille**, détendre la pâte d’amande avec les blancs afin d’obtenir une masse homogène et ajouter les zestes.
Daniel Weston
United States
beater
Explanation:
it's the beater of a mixer, the "Kenwood" type as shown in the picture

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-25 03:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kitchenaid.com/flash.cmd?/#/product/K5THB/

of "flat beater" as seen on the "Kitchen Aid" stand up mixer accessories
Selected response from:

Marie Martin
Local time: 20:32
Grading comment
Thank you
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4beater
Marie Martin
3 -1with a whisk
David Hollywood
Summary of reference entries provided
flat beater
Melissa McMahon
Possibly useful website
Hannah Burrow

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
with a whisk


Explanation:
I think this is what they mean

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-10-25 01:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/imgres?imgurl=http://www.albertoskitch...

David Hollywood
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: No, that's a quite different kind of beater; you can't mix this sort of dough using a whisk.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
beater


Explanation:
it's the beater of a mixer, the "Kenwood" type as shown in the picture

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-25 03:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kitchenaid.com/flash.cmd?/#/product/K5THB/

of "flat beater" as seen on the "Kitchen Aid" stand up mixer accessories


    Reference: http://www.la-recette-de-cuisine.com/recettes-basiques/recet...
Marie Martin
Local time: 20:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Melissa McMahon: All mixers have beaters, you need to specify... Sorry, you did specify "flat" in your added note.
2 hrs
  -> thank you!

agree  Tony M: Yes, 'flat beater'
4 hrs
  -> Thank you!

agree  Sheila Wilson
9 hrs
  -> Thank you!

agree  Frederic Lecocq & Zofia Wyszynski: Agree with "flat beater"
11 hrs
  -> thank you!

agree  Rachel Fell: http://kitchenaidartisans.blogspot.com/2011/10/kitchenaid-co...
19 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +3
Reference: flat beater

Reference information:
This is specifically a "flat beater", cf. http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/cooking_culinary...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-10-25 05:47:03 GMT)
--------------------------------------------------

Also: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2094704

Melissa McMahon
Australia
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Sharon Polson
1 hr
agree  Frederic Lecocq & Zofia Wyszynski
8 hrs
agree  jean-jacques alexandre: agree
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
Reference: Possibly useful website

Reference information:
This website might be useful for your translation, if you haven't found it already.


    Reference: http://www.soscuisine.com/glossaire.php?sos_l=fr#f
Hannah Burrow
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: Thank you, Hannah

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: