ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Cooking / Culinary

présenté sur le bâteau

English translation: Served on the breastbone


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:36 Nov 8, 2011
French to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: présenté sur le bâteau
Context; dish is présenté sur le bâteau (sic) and the diners are in a hotel, not on a boat. Anyone know a meaning of bâteau referring to some kind of serving dish?
edorling
Local time: 01:32
English translation:Served on the breastbone
Explanation:
Provided the dish is indeed fowl and I am not mistaken about which bone the "bateau" is.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-11-09 12:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

Forgot to provide this reference http://www.atelierdeschefs.fr/fr/recette/6842-volaille-jaune...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-11-09 20:57:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

edorling, as far as I know, bateau is only for birds. But could the dish be "gibier à plume", wildfowl? Not sure about the name for that in English, but I can imagine a French text referring to the "bateau" in a partridge or a pheasant. Still game but birds. Hope this helps.
Selected response from:

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 01:32
Grading comment
I'm convinced by this one - my context is unfortunately meat other than poultry, but I'm sure it's along the same lines
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Served on the breastbone
Sandra Mouton
3 +1presented on an elongated serving dish
Rachel Fell
Summary of reference entries provided
"bateau" is the name of a boat-shaped hors d'œuvres serving dish
Sandra Mouton
bateau = breastbone (poultry, fowl)
Nikki Scott-Despaigne

Discussion entries: 17





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
presented on an elongated serving dish


Explanation:
another suggestion - perhaps like one of thses dainty ones!

http://www.christies.com/LotFinder/lot_details.aspx?intObjec...
or perhaps "presented in", if it's in sauce, etc. Fuller context is usually helpful.

Rachel Fell
Local time: 01:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1045
1 hr
  -> Thanks, 1045 :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Served on the breastbone


Explanation:
Provided the dish is indeed fowl and I am not mistaken about which bone the "bateau" is.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-11-09 12:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

Forgot to provide this reference http://www.atelierdeschefs.fr/fr/recette/6842-volaille-jaune...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-11-09 20:57:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

edorling, as far as I know, bateau is only for birds. But could the dish be "gibier à plume", wildfowl? Not sure about the name for that in English, but I can imagine a French text referring to the "bateau" in a partridge or a pheasant. Still game but birds. Hope this helps.

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 01:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Grading comment
I'm convinced by this one - my context is unfortunately meat other than poultry, but I'm sure it's along the same lines
Notes to answerer
Asker: Thanks this actually seems the most likely explanation so far, but unfortunately we're not talking about poultry - ever heard of it in reference to game?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: Indeed! Bravo!!! I rooted around the internet a long time to find references on this one. Posted underneath.
6 hrs
  -> Thanks Nikki
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 hrs
Reference: "bateau" is the name of a boat-shaped hors d'œuvres serving dish

Reference information:
See section II-B-1

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-11-09 11:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

And this page http://www.christies.com/LotFinder/lot_details.aspx?intObjec...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-11-09 11:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

Aargh, just saw Rachel's reference link!


    Reference: http://www.cnrtl.fr/definition/bateau
Sandra Mouton
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 mins
Reference: bateau = breastbone (poultry, fowl)

Reference information:
1) http://www.certiferme.com/dossier_du_mois/dossier_du_mois_de...

Fendre le bateau (poitrine de la volaille)


2) http://www.youtube.com/watch?v=QUjDpPDO3JU

At 0.45 « je viens lever mon bateau ».


3) http://www.cookshow.com/recette-video/comment-decouper-un-po...

Exécution :
1. Placer le poulet sur une planche à découper
2. Couper d'abord le haut des cuisses, puis le bas des cuisses
3. Couper ensuite les ailes
4. Ôter les blancs en longeant l'os saillant de la carcasse ( la quille du bateau)
4. Vous apercevez la coque renversée d'un bateau
5. Enlever ensuite le brechet ( la partie avant) puis le croupion ( la partie arrière)
6. Ôter la coque renversée du bateau
7. Retourner le dos du poulet et séparer les deux filets en suivant la colonne vertébrale
8. Ôter les sots l'y laisse
9. Disposer les morceaux sur un plat.
10. Déglacer le jus de cuisson


4) http://www.lefloris.com/menugastronomiquefr.pdf
Le Colvert
Cuit sur le bateau, puis en croûte de pétales de fleurs et fruits, cuisse confite,
fine polenta aux figues d’Iran, jus corsé aux baies roses. 58.

Nikki Scott-Despaigne
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: