French: Au toucher, elle offre la sensation d'une extreme douceurEnglish translation: silky to the touch, smooth to the touch KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | Au toucher, elle offre la sensation d'une extreme douceur | | English translation: | silky to the touch, smooth to the touch | | Entered by: | Bono |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Cosmetics | | French term or phrase: Au toucher, elle offre la sensation d'une extreme douceur | Line of cosmetics, and a description of what their cosmetics do
Describing the texture of the cream, to the touch |
| | | silky to the touch, smooth to the touch | Explanation: not a word for word translation but more often seen in English that one closer.
It is silky/smooth to the touch/ Of a smooth, silky consistency, etc... |
| Selected response from: Bono France
| Note from asker to answererMerci 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
9 mins confidence:  |
| silky to the touch, smooth to the touch
Explanation: not a word for word translation but more often seen in English that one closer.
It is silky/smooth to the touch/ Of a smooth, silky consistency, etc...
| Bono France Native speaker of: French, English PRO pts in category: 7
|
| Note from asker to answerer | | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs confidence:   |
| Wouldn't we just say "for a silky /smooth / extra-soft complexion" in English ?
Explanation: We don't tend to use the word"touch"when referring to facial products, it's usually implied....
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day13 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list
| |