Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Marketing - Cosmetics, Beauty / cosmetics
|French term or phrase: L'aspect capitonne s'attenue, les rondeurs s'estompent|
|Christian Dior slimming spray|
S'aspect capitonne s'attenue, les rondeurs s'estompent, la silhouette devient plus harmonieuse, plus deliee
|Local time: 16:51|
Selected response from:
3 KudoZ points were awarded for this answer
14 mins confidence: peer agreement (net): +1 2 hrs confidence: 4 hrs confidence:
smooths bumpy-looking skin and slims down curves
or replace 'bumpy-looking skin' with 'orange-peel skin', or 'cottage cheese skin'
(More acurate but they also sound disgusting!)
|Login to enter a peer comment (or grade)|16 hrs confidence:
It reduces the fluffy look, levels up your problem zones, gives harmony to your silhouette...
...making you look slimmer
I think this would best explain it
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations