Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
Marketing - Cosmetics, Beauty / cosmetics
|French term or phrase: Tres sincerement.|
|A line of make-up - this is their 2002 catalogue.|
The ending of the introductory letter.
|Local time: 23:20|
|English translation:yours faithfully / yours sincerely|
The convention is (at least in the UK):
yours faithfully: if the letter was addressed as "dear Sir" or "dear Madam" (or similar) ie not addressed to a specific name
yours sincerely: if the letter was addressed to this person by name.
Selected response from:
Local time: 07:20
|thanks - it was into UK English, so I chose this, rather than the previous explanation, which was the other way around.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: peer agreement (net): +3
| JH Trads|
Local time: 01:20
Native speaker of: Spanish, French
PRO pts in category: 16
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations