French: A dix ans pres, le flou s'installeEnglish translation: In ten years your face will lose its youthful look/glow. KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | A dix ans pres, le flou s'installe | | English translation: | In ten years your face will lose its youthful look/glow. | | Entered by: | Julia Bogdan Rollo |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / cosmetics | | French term or phrase: A dix ans pres, le flou s'installe | Cosmetics catalogue
The catalogue says that it is necessary to treat the skin with anti-aging products because:
Entre vos mains, la jeunesse de votre visage. A dix ans pres le flou s'installe. |
| | | In ten years your face will lose its youthful look/glow. | Explanation: The youth of your face rests in your hands. In ten years your face will lose its youthful look/glow.
(the word for word translation is "soft focus will become the rule" but it can be put in a nicer manner as mentioned above).
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-02 04:01:32 (GMT) --------------------------------------------------
Or: Ten years from now your face will have lost its youthful glow.
Or: Ten years from now /In ten years you will be asking for a soft focus lens/soft focus lights.
(Awful sentence in French though, who wants to be told that in ten years they will need to basically hide their face because of the \"damage\" to it).
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-02 05:45:54 (GMT) --------------------------------------------------
Or: Ten years from now your face will have lost its youthful glow.
Or: Ten years from now /In ten years you will be asking for a soft focus lens/soft focus lights.
(Awful sentence in French though, who wants to be told that in ten years they will need to basically hide their face because of the \"damage\" to it). |
| Selected response from:
Julia Bogdan Rollo United States
| Note from asker to answererThanks, Julia. Hope you're doing well!
Yeah, it is an awful sentence,and total nonsense as well!
Ciao, Melissa 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
15 mins confidence:   |
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1 |
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1 |
| Within ten years a blurred outline sets in
Explanation: Or transpose as follows:
Within ten years your face will have lost its youthfull appearance.
| BOB DE DENUS Australia Native speaker of: English, French PRO pts in category: 3
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   |
| the fresh look...
Explanation: (freshness / glowing look) of youth fades away......
OU:
your first wrinkles appear / set in...
Just some ideas... I hope it helps! Suzanne
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:   |
| In ten years your face will lose its youthful look/glow.
Explanation: The youth of your face rests in your hands. In ten years your face will lose its youthful look/glow.
(the word for word translation is "soft focus will become the rule" but it can be put in a nicer manner as mentioned above).
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-02 04:01:32 (GMT) --------------------------------------------------
Or: Ten years from now your face will have lost its youthful glow.
Or: Ten years from now /In ten years you will be asking for a soft focus lens/soft focus lights.
(Awful sentence in French though, who wants to be told that in ten years they will need to basically hide their face because of the \"damage\" to it).
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-02 05:45:54 (GMT) --------------------------------------------------
Or: Ten years from now your face will have lost its youthful glow.
Or: Ten years from now /In ten years you will be asking for a soft focus lens/soft focus lights.
(Awful sentence in French though, who wants to be told that in ten years they will need to basically hide their face because of the \"damage\" to it).
| Julia Bogdan Rollo United States Works in field Native speaker of: Romanian, English PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answererThanks, Julia. Hope you're doing well!
Yeah, it is an awful sentence,and total nonsense as well!
Ciao, Melissa |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence:   |
| contour
Explanation: In current cosmetic parlance, the "flou"refers to the loss of shape due to gravity (a current baby boomer issue), and the word "contour" (less firm, loss of contour) is used.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence:   |
| Comments
Explanation: Something which is "flou" is vague, hazy, the contours have softened. I rather like Actyve's reading of this one.
If you want to avoid the negative connotation of the loss of something, you might find that "softening of features".
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day17 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list
| |