Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: aspect pelucheux de la peau

English translation: uneven / lumpy / fibrous *see context*



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aspect pelucheux de la peau
English translation:uneven / lumpy / fibrous *see context*
Entered by:juliebarba
Options:
- Contribute to this entry

10:26am Jun 5, 2006Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: aspect pelucheux de la peau
'Caractère pelucheux (au toucher/visuel)' is one of the descriptors used in a consumer test of moisturisers.

Après application du fond de teint, le caractère pelucheux visuel semble en moyenne plus perçu avec la XXX. Seule 1 participante identifie un aspect pelucheux de la peau après application du fond de teint.
Au toucher, le caractère pelucheux est faible pour les 2 produits. Une sensation légèrement irrégulière semble perçue par 6 participantes.

The only translation I can find is 'fluffy', which obviously doesn't fit. I would be very grateful for any other ideas!
Stephanie Rothwell
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Tony M: 10:40am Jun 5, 2006: I'm pretty sure 'pelucheux' is a GOOD characteristic --- it means that the skin feels nice to stroke. Almost 'silky' --- understandable if this is lost once you start plastering foundation on! -
Jennifer Gal: 10:55am Jun 5, 2006: Are you sure it's good? I only ask because it seems that "fuzzy" might fit, and some make-up bases do make the fine facial hair more prominent, which I hate! I specifically buy ones that don't do that Just curious... -
Angela Dickson: 11:05am Jun 5, 2006: yes, like Tony I feel it's a good characteristic. -
juliebarba: 1:37pm Jun 5, 2006: I'm not sure that it is a good thing here.....Tony if you think about it your comment is confusing in the context..... -
juliebarba: 1:39pm Jun 5, 2006: it's also in the same sentence as sensation légèrement irrégulière - perhaps we're talking lumpy here? -
juliebarba: 1:55pm Jun 5, 2006: To confuse things, I have seen refs to materials such as velvet (which is actually a bit fluffy)......you can have fluffy cream though...I think! -
juliebarba: 2:00pm Jun 5, 2006: key in 'fluffy face cream' and you'll get quite a bit back... -

uneven / lumpy
Explanation:
Or something along those lines...caked ?? crusty!?

This link below refers to leather! but hey, the concept is the same, it really doesn't appear to me that we are talking silky here:

La croute de cuir est la partie intérieur (côté chair) de la peau refendue. Lorsque les peaux sont épaisses, il est possible de les trancher 1 ou 2 fois dans le sens de l'épaisseur. La partie extérieure plus régulière est la partie noble, la croûte a donc un aspect pelucheux.
http://www.chaussurespaul.com/glossaire_peausseries.php3

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-05 13:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

my logic here is that it comes in the same sentence as uneven texture:
Au toucher, le caractère pelucheux est faible pour les 2 produits. Une sensation légèrement ** irrégulière **semble perçue par 6 participantes.

As it makes me think teddybear, I too think fluffy, but I don't think that it's a good thing here - makeup is supposed to be matt & smooth....


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-05 13:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

response to asker: I'm still trying to figure out good or bad actually as I'm having doubts!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-05 14:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

to asker: OK! I was starting to have lots of doubts ! proves it might be worth taking the risk sometimes of suggesting a different answer....as I was part way to thinking, what have I written ?!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-06-05 17:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

maybe grainy even then if it's like a gommage.....which is essentially a mixture with bits, grains in to smooth the skin...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-06-06 09:00:32 GMT)
--------------------------------------------------

I'm not sure why I've got 2 disagrees below when clearly the cream is producing an uneven effect...yet based on those comments, how about a fibrous texture? we can't use fluffy as it's frequently used in a positive way for creams - meaning light and fluffy.
Selected response from:

juliebarba
United Kingdom
Note from asker to answerer
Thanks to all for the extensive discussion of this term -- your time is much appreciated. I chose this answer based on the client's comments.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3downy
Angela Dickson
3a filmy aspect of the skin
emekadavid
1 +1peachy, velvety
Helen Genevier
2 -1uneven / lumpy
juliebarba


  

Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
downy

Explanation:
well, it's better than 'fluffy', anyway... Google shows that it is often used of apricots and peaches, so why not human skin?

Angela Dickson
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Yes, that's an idea. I'm not absolutely sure whether 'pelucheux' is good or bad, though, and I think 'downy' would be good.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cetacea
7 mins

agree Assimina Vavoula
14 mins

agree Debbie Tacium Ladry: I don't think it's supposed to come off as good or bad - it just is. Skin could feel worse than 'downy' ;-)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
peachy, velvety

Explanation:
Just a guess - I wonder if they are getting at the idea of a texture like peach skin. It's not a great term I know, but maybe it'll kick off some brainstorming :-)

Helen Genevier
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thing is, I have 'velvety' for 'fondant' (describing the cream).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ingeborg Gowans: velvety would be my idea,too; normally one refers to a lovely skin as "peaches and cream" skin
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
uneven / lumpy

Explanation:
Or something along those lines...caked ?? crusty!?

This link below refers to leather! but hey, the concept is the same, it really doesn't appear to me that we are talking silky here:

La croute de cuir est la partie intérieur (côté chair) de la peau refendue. Lorsque les peaux sont épaisses, il est possible de les trancher 1 ou 2 fois dans le sens de l'épaisseur. La partie extérieure plus régulière est la partie noble, la croûte a donc un aspect pelucheux.
http://www.chaussurespaul.com/glossaire_peausseries.php3

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-05 13:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

my logic here is that it comes in the same sentence as uneven texture:
Au toucher, le caractère pelucheux est faible pour les 2 produits. Une sensation légèrement ** irrégulière **semble perçue par 6 participantes.

As it makes me think teddybear, I too think fluffy, but I don't think that it's a good thing here - makeup is supposed to be matt & smooth....


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-05 13:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

response to asker: I'm still trying to figure out good or bad actually as I'm having doubts!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-05 14:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

to asker: OK! I was starting to have lots of doubts ! proves it might be worth taking the risk sometimes of suggesting a different answer....as I was part way to thinking, what have I written ?!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-06-05 17:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

maybe grainy even then if it's like a gommage.....which is essentially a mixture with bits, grains in to smooth the skin...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-06-06 09:00:32 GMT)
--------------------------------------------------

I'm not sure why I've got 2 disagrees below when clearly the cream is producing an uneven effect...yet based on those comments, how about a fibrous texture? we can't use fluffy as it's frequently used in a positive way for creams - meaning light and fluffy.

juliebarba
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Note from asker to answerer
Thanks to all for the extensive discussion of this term -- your time is much appreciated. I chose this answer based on the client's comments.
Notes to answerer
Asker: I found this link too, and I can see how the inside of a leather boot, for example, could be described as 'pelucheux' (as can the outside of a kiwi). But would this be a good or bad thing for skin?! 'Uneven' would make sense, but another word is used for this later in the sentence, so I imagine it would be different.

Asker: 'Fluffy' still doesn't sound right to me. I have now asked the client for clarification so that hopefully we can clear this up!

Asker: The client got back to me quickly: Dans ce cas il s'agit d'un defaut de la creme qui réagit avec la peau en formant des petites "peluche" ou "grumeaux" comme après un gommage. So I'd say 'lumpy' would fit!

Asker: The skin can't shed fluff, so I imagine that the product forms into lumps on the skin. See client's definition: Dans ce cas il s'agit d'un defaut de la creme qui réagit avec la peau en formant des petites "peluche" ou "grumeaux" comme après un gommage. So yes, it is negative.

Asker: Personally, I am satisfied with 'lumpy', or 'bumpy'. Only half an hour until delivery!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Maryse Trevithick
3 hrs
  -> thanks

disagree JCEC: Pelucheux is a fleecy texture
6 hrs
  -> post fleecy then.....

disagree xxxdf49f: pelucheux means qui fait des "pluches/peluches" comme un pull en laine - like shedding fluff, nappy (lumpy wouldn't work IMHO) - and it is most likely not a positive descriptor for a face cream :))
7 hrs
  -> crusty then? :) what would you suggest?
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a filmy aspect of the skin

Explanation:
it’s left to you to choose what word to use. Fluffy runs in my dictionary but I checked it up and found it was used as to this contexts: a. softness b. texture c. lightness. IMO, as to the foundation cream, lightness is where fluffy is concerned with and the french word moussé came to mind. Soufflé is also a recognized word in English. These words serve to give the idea of a lathery lightness or something puffed up or gossamery.
As for the skin, texture is where fluffy “should” be concerned with. You could translate is as “filmy aspect of the skin’, “fuzzy aspect of the skin” if fluffy is a word that fails to capture the real picture.


emekadavid
Nigeria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list