French: écriture olfactiveEnglish translation: olfactory signature KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
French to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Perfume | | French term or phrase: écriture olfactive | For launch of new, "revolutionary" perfume for men
***L'écriture olfactive*** est nouvelle et différente de ce qui existe actuellement
According to the client, "c'est une expression typique dans le domaine du parfum. En effet, un parfum se compose, s'écrit comme une partition de musique avec donc plusieurs notes et des ponctuations différentes."
|
| | Clarification request(s) and response
| | olfactory signature | Explanation: I don't think 'formula' is wrong, but in looking at the rest of the blurb provided, it doesn't seem that what they're looking for is really keyed on chemical composition, but rather on the different effect this product will have on the (male) consumer. I'm reading it as a marketing text.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-09-27 18:40:23 GMT) --------------------------------------------------
Try "signature scent" - using signature to mean the new type of scent, but also referring to its distinction, as in "signature game", signature speech - today the word means something that distinctively marks not just excellence but individuality and personality.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-09-27 19:21:18 GMT) --------------------------------------------------
Maybe "the distinctive signature of this scent"? I guess trying to make 'signature' a twofer is a stretch, but this keeps the 'chemical' aspect within hailing distance.
|
| Selected response from:
Jeffrey Lewis United States
| Note from asker to answererOK! Thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| olfactory/olfactive formula
Explanation: This startling rejuvenating olfactory formula ...
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2006-09-27 17:50:12 GMT) --------------------------------------------------
OK, see my link, isn't that a kind of language you are looking for?
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2006-09-27 17:52:33 GMT) --------------------------------------------------
please mind that men as your target audience are a little bit more straightforward than women.
Reference: http://cgi.ebay.com/ANDRE-VAN-PIER-YOUTHENING-PERFUME-PHEROM...
| a05 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| Notes to answerer
Asker: This is a marketing text and this particular point is one of several strong points to be highlighted in the press presentation
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 mins confidence:  peer agreement (net): +7 |
| olfactory signature
Explanation: I don't think 'formula' is wrong, but in looking at the rest of the blurb provided, it doesn't seem that what they're looking for is really keyed on chemical composition, but rather on the different effect this product will have on the (male) consumer. I'm reading it as a marketing text.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-09-27 18:40:23 GMT) --------------------------------------------------
Try "signature scent" - using signature to mean the new type of scent, but also referring to its distinction, as in "signature game", signature speech - today the word means something that distinctively marks not just excellence but individuality and personality.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-09-27 19:21:18 GMT) --------------------------------------------------
Maybe "the distinctive signature of this scent"? I guess trying to make 'signature' a twofer is a stretch, but this keeps the 'chemical' aspect within hailing distance.
| Jeffrey Lewis United States Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| Note from asker to answerer |
|
| |