ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Cosmetics, Beauty

coulisse

English translation: let us into their beauty secrets


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nous proposent d’entrer dans les coulisses de leur beauté
English translation:let us into their beauty secrets
Entered by: Gail Bond
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:50 Feb 3, 2011
French to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / hairdressing
French term or phrase: coulisse
Description of an advertisement for new hairstyles:


L’histoire se passe dans un appartement haussmannien, au cœur de Paris.
Dans une ambiance rétro, feutrée, intime… deux femmes nous proposent d’entrer dans les coulisses de leur beauté.
janisct
Local time: 01:33
secrets
Explanation:
'Coulisses' usually means 'backstage', 'behind the scenes' so in this context I would say it means 'let us into their beauty secrets'.
Selected response from:

Gail Bond
United Kingdom
Local time: 01:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6see my suggestionphilgoddard
3 +2secrets
Gail Bond


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
see my suggestion


Explanation:
Share their beauty secrets.
It actually means "go behind the scenes of their beauty".

philgoddard
Local time: 19:33
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LaraBarnett
1 min

agree  gallagy2: like it; could you not be any quicker???:-)//ha ha!!
2 mins
  -> I'm working on a device that allows me to answer questions before they're asked.

agree  Gilla Evans
12 mins

agree  Verginia Ophof
22 mins

agree  cc in nyc
5 hrs

agree  Conor McAuley: Maybe "reveal" to glam it up a tad / true!
15 hrs
  -> I bet no other language could say "glam it up a tad" as concisely as English!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
secrets


Explanation:
'Coulisses' usually means 'backstage', 'behind the scenes' so in this context I would say it means 'let us into their beauty secrets'.

Gail Bond
United Kingdom
Local time: 01:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LaraBarnett
0 min
  -> Thanks, Lara!

agree  Liz Slaney: I like "let us into their beauty secrets".
15 mins
  -> Thanks, Liz!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 8, 2011 - Changes made by Gail Bond:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: