Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Beauty treatments | | French term or phrase: les main en coque | This appears in a description of a massage for the eye area. The first step is 'poser les mains en « coque » sur les yeux'
Thanks for any suggestions. |
| | | cup your hands | Explanation: I am guessing what they must mean here, really.
Perhaps it might be this, as it is an established eye massage method.
See for instance:
"Cup your hands and gently press the palms over your eye sockets, without touching the eyes or eyelids themselves. Your fingers should be pointing out and upwards, towards your hairline, or where your hairline used to be. Now press your palms evenly inward, creating a uniform pressure all around the skull and muscles that enclose your eyes."
http://www.doctoryourself.com/eye_exercises.html
|
| Selected response from:
 Gilla Evans Local time: 01:33
| Grading comment Thanks for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +8 | |