Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Hair Care Products | | French term or phrase: non rincé | | A hair serum is described as "Soin non rincé à l’huile essentielle de verveine" I can, I think, understand exactly what is meant - you leave this serum on without rinsing. But the word "concentrated" doesn't adequately describe it as it is largely water-based anyway and "undiluted" makes it sound like a drink! Can anyone with more hair than I have help me on this one? Many thanks. |
| Colin MorleyKudoZ activityQuestions: 24 (none open) Answers: 270 France
| | Local time: 02:34
|
| | leave-in | Explanation: Exactly that, you do not rinse them out. These are usually called "leave-in" serums, conditioners or hair treatments.
|
| Selected response from:
 Gilla Evans Local time: 01:34
| Grading comment Thank you. A term I shall not forget should it arise again. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |