Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: déclarer compétent

English translation: chosen as competent authority







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:déclaré une autorité compétente
English translation:chosen as competent authority
Entered by:Bianca AH
Options:
- Contribute to this entry

9:55am Oct 2, 2005Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / projet de loi - Bill
French term or phrase: déclarer compétent
Hello,

I'm confused as to whether "déclarer compétent" means to GRANT JURISDICTION or DECLARE COMPETENT. I'm pretty sure that it means "to grant jurisdiction" but I want to be sure.

The title of my text is "Dispositions relatives à la compétence et aux pouvoirs de l'Autorité..."

and this comes up often: "...l'Autorité des marchés financiers fixe les règles lorsqu'elle a été déclarée compétente pour le contrôle de l'offre par la societé qui fait l'objet de l'offre".

But then something like the following comes up, which makes me think it is competence, and not jurisdiction:
"...l'Autorité des marchés financiers fixe les règles lorsqu'elle a été déclarée *autorité* compétente pour le contrôle..."

Any advice much appreciated!
Bianca AH
France
Clarification request(s) and response
writeaway: 10:59am Oct 2, 2005: have you checked the glossaries? trying clicking on: ProZ.com Term Search -
Bianca AH: 11:46am Oct 2, 2005: Hi writeaway - I have indeed checked the glossaries - I always do and wouldn't dare ask without first consulting them (as well as my own/other glossaries and parallel texts). I'm asking someone to advise me which is the correct term as there seems to be a bit of inconsistency (well at least I think there is). Again, I just want to be sure.

chosen as competent authority
Explanation:
I would consider both sentences to be saying the same thing. The first is rather a contraction of the second.
"...lorsqu'elle a été déclarée compétente..." -> "where it has been chosen as competent authority"

Of course, in both cases it is also a question of having "jurisdiction" over the matter at hand, but within this administrative set-up it strikes me as having a litigious connotation.

Furthermore, these rules are presumably intended for use for multinational matters within the EC, which is the only situation where I could imagine a company could "choose" its own "competent authority".
Selected response from:

Christopher RH
France
Note from asker to answerer
Thanks, Christopher!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3chosen as competent authorityChristopher RH
4declare jurisdiction/declare competent authority
xxxBesmir


  


Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
declare jurisdiction/declare competent authority

Explanation:
Well, you do have two contexts:

- in the first one you have "declare jurisdiction," say he wants to say that only one specific ministry will be in charge of that and is vesting power in the WHOLE department,

- and in the second one he is choosing ONE section within chosen ministry which is going to deal with that issue.

He is going from the higher instance (declare jurisdiction) to the lower (declare competance of the section within the jurisdiction), IMO.

xxxBesmir
Netherlands
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
déclarer (une autorité) compétente / se faire déclarer compétent chosen as competent authority

Explanation:
I would consider both sentences to be saying the same thing. The first is rather a contraction of the second.
"...lorsqu'elle a été déclarée compétente..." -> "where it has been chosen as competent authority"

Of course, in both cases it is also a question of having "jurisdiction" over the matter at hand, but within this administrative set-up it strikes me as having a litigious connotation.

Furthermore, these rules are presumably intended for use for multinational matters within the EC, which is the only situation where I could imagine a company could "choose" its own "competent authority".

Christopher RH
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thanks, Christopher!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree writeaway
44 mins
  -> thank you :)

agree anneh
3 hrs

agree gad
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list