Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:47 Feb 2, 2009
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Economics
French term or phrase:acquis de croissance
J'ai trouvé la définition suivante :
"Selon l'enquête mensuelle de conjoncture de la BdF, l'acquis de croissance pour 2008 à la fin du troisième trimestre --c'est-à-dire le niveau de croissance que la France est assurée d'atteindre cette année sauf croissance négative les trimestres suivants"
ou, plus simple :
acquis de croissance (si la croissance est nulle les trimestres suivants)
There is really nothing of a lock-in involved. Carry-over growth is what would be observed IF growth after the point of observation were precisely zero. In the real world, nothing prevents subsequent growth being negative; there is no implication that the carry-over growth effect cannot be undone.
This notion is not widely used in the Anglosphere. The rap against this translation is that most uses of "carry-over growth" or "carry-over effect" that you will find in native English are about something else entirely.
English just doesn't have a widely used compact term for this concept. It's not "assured" because there is no assurance that it won't be undone in the remainder of the period. It is what growth would be over the whole period if followed by a steady state after the point of observation. That never happens. It is an 'acquis' only in the data acquisition sense.
Automatic update in 00:
2 mins confidence: peer agreement (net): +1
Mike Garner Local time: 05:23 Does not meet criteria Works in field Native speaker of: English
Explanation: as established to date, future actuals amending the final annual growth.
fourth France Local time: 06:23 Meets criteria Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
Thank you! This seems to be the most suitable answer, with regards to the context.
13 hrs confidence:
locked in growth
Explanation: "locked in growth" does actually exist. It is an economic term defined as the French text does. The following footnote from an academic paper explains it by inference:
"This is actually more than an assumption. It is the result of the dominant academic theories on net international capital flows. A country that is going to grow rapidly should smooth out consumption by borrowing now as long as the growth is somehow locked in. This last proviso is where the feeling that the dominant model is correct goes off the tracks; if a growing country decides to party too early, the “locked-in” growth does not materialize and its debt does not repaid."
"Locked-in" is more commonly used in investments, but has an entirely different meaning.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2009-02-03 05:35:59 GMT) --------------------------------------------------
I just looked in my "Christopher Freeland's Dictionnaire Pratique de Mondes de la Finance et de la Bourse". Freeland also translates 'locked-in'.
If a country decides to party too early, the \'locked-in\' growth does nor materialize and the debt does not get repaid.
joehlindsay Local time: 23:23 Does not meet criteria Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 23