Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [PRO] Social Sciences - Economics | | French term or phrase: effet d'appel | Country: France
Source: magazine article
http://www.capital.fr/enquetes/derapages/alerte-aux-profiteu...
Target: adults with some knowledge of economics
"C’est ce que les économistes nomment un «effet d’appel» : les dispositifs de soutien au green business bénéficient aux écolos sincères, mais aussi aux opportunistes et aux fraudeurs alléchés par le pactole."
Would "pull factor" would be too general? The idea in the source is the indiscriminate attracting of committed greens and opportunists, I believe.
Any help greatly appreciated!
PS Obviously not "kerb appeal", the proz glossary entry from the field of marketing. |
| SBlackKudoZ activityQuestions: 10 ( 4 open) ( 1 without valid answers) Answers: 5
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |