ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Economics

l'imputation sur barème des transferts

English translation: imputed allocation ... using the transfer payment schedule


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:43 Mar 17, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / French labour market
French term or phrase: l'imputation sur barème des transferts
An article trying to work out how various social security schemes affect different subsets of the eligible population. Model cases have been designed (e.g. single parent 1 child; couple 2 children) and calculations made. It then goes no to say:

L'inconvénient principal des cas types est qu'ils ne rendent pas compte de la représentativité des situations envisagées. Le modèle de microsimulation Myriade permet, en généralisant l'imputation sur barème des transferts à un échantillon représentatif des ménages ordinaires de France métropolitaine, de quantifier les différentes situations et de préciser les raisons d'un partiel non recoupement entre les travailleurs pauvres au sens Eurostat et au sens des politiques publiques.

Bareme elsewhere in the document refers to the eligibility criteria for the welfare allowance, and transferts presumably means transferts sociaux. I wonder if 'extrapolating' is a good translation here of 'generalisant', but then how to render the rest of the phrase - i'm completely stuck!

TIA.
Wendy Leech
United Kingdom
Local time: 01:36
English translation:imputed allocation ... using the transfer payment schedule
Explanation:
This is a *simulation*. They aren't actually allocating benefits, and there is nothing about 'means-tested' or 'welfare' in the French phrase -- they're economists talking about transfer payments and who gets how much, which they are trying to estimate using a sample.
Selected response from:

rkillings
United States
Local time: 17:36
Grading comment
Thanks for the additional clarification.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4imputed allocation ... using the transfer payment schedulerkillings
3 +1means-tested allocation of welfare paymentsAndrewRoads


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
means-tested allocation of welfare payments


Explanation:
An idea. My reading of "bareme" in this context is a sliding scale of welfare assistance, so perhaps "graduated" might work in place of means-tested

Example sentence(s):
  • By extrapolating the means-tested/graduated allocation of welfare payments to a representative sample...
AndrewRoads
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  joehlindsay
1 hr
  -> thanks, Joe
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
imputed allocation ... using the transfer payment schedule


Explanation:
This is a *simulation*. They aren't actually allocating benefits, and there is nothing about 'means-tested' or 'welfare' in the French phrase -- they're economists talking about transfer payments and who gets how much, which they are trying to estimate using a sample.

rkillings
United States
Local time: 17:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thanks for the additional clarification.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: