ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Economics

pic de patrimoine

English translation: when the retiree's assets are at their maximum value


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Apr 20, 2011
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Economics
French term or phrase: pic de patrimoine
The full sentence is:

"Les dépenses de consommation courante chutent relativement vite après un pic qui suit tout de suite l'entrée dans la pension (pic de patrimoine)".

It is taken from a report on consumer spending among an ageing population to be presented to the European Parliament. I believe the author was Belgian.

This is my attempt:

"After a peak which immediately follows entry into retirement (assets peak), habitual consumer spending falls relatively quickly".

I would be very grateful for any suggestions regarding "pic de patrimoine".

Thanks in advance.
Michelle Homden
Local time: 01:36
English translation:when the retiree's assets are at their maximum value
Explanation:
I think they mean that right after retirement the retiree's assets are at their maximum value. You could shorten it if you want to for brevity to something like "assets at maimum value".

Also, "consommation courante" is usually translated "regular consumption'. It's the same thing as habitual consumption, but that is the wording that is usually used in economics. See the dictionnaire.reverso.net entry for "consommation courante":

dictionnaire.reverso.net/business-francais-anglais/produit%20de%20consommation%20courante.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-04-20 11:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

I should add, that 'consumer' spending' is the same as consumption, but in economics, 'consumer spending' is usually used to refer to consumer spending in the aggregate, where 'regular consumption' would be more common in this context.
Selected response from:

joehlindsay
Local time: 19:36
Grading comment
Thanks for a really helpful response.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3assets peak1045
3when the retiree's assets are at their maximum valuejoehlindsay


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
when the retiree's assets are at their maximum value


Explanation:
I think they mean that right after retirement the retiree's assets are at their maximum value. You could shorten it if you want to for brevity to something like "assets at maimum value".

Also, "consommation courante" is usually translated "regular consumption'. It's the same thing as habitual consumption, but that is the wording that is usually used in economics. See the dictionnaire.reverso.net entry for "consommation courante":

dictionnaire.reverso.net/business-francais-anglais/produit%20de%20consommation%20courante.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-04-20 11:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

I should add, that 'consumer' spending' is the same as consumption, but in economics, 'consumer spending' is usually used to refer to consumer spending in the aggregate, where 'regular consumption' would be more common in this context.

joehlindsay
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Thanks for a really helpful response.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assets peak


Explanation:
Also, 'ageing' can also be written 'aging' ...

1045
Canada
Local time: 20:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: You are correct but the text in question was for the European Parliament. The form 'ageing' occurs more frequently than 'aging' on the Europa website.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: