ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Education / Pedagogy

année de mobilité

English translation: sandwich/placement year


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:année de mobilité
English translation:sandwich/placement year
Entered by: Paul Stevens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 May 11, 2005
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: année de mobilité
I've totally forgotten how to express this correctly in English! Can anyone please help?:

" • Bachelor en droit, LLB. La XXXX offrira en 2005-2006 la 1ère année du Bachelor et la 2nde année du DPCU en droit, et en 2006-2007 la 1ère et la 2nde année du Bachelor, mais plus le DPCU en droit. La XXXX n’offrira pas la 3ème année du Bachelor, qui sera l’année de mobilité."

Many thanks in advance.
Paul Stevens
Local time: 08:36
sandwich year
Explanation:
Was my immediate thought. I did a similar degree myself - 2 years study + 1 year working to gain "experience" (ha! in my case anyway) then 1 more year studying is a common pattern. A spot of googling confirms its a possibility for some LLB courses.
Can also be known as a "year out" (not "off!) or a "placement year".
Selected response from:

Charlie Bavington
Local time: 08:36
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sandwich year
Charlie Bavington
4 +3year abroad
MurielP


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
year abroad


Explanation:
-

MurielP
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aisha Maniar
1 min

agree  Patrice
16 mins

agree  Assimina Vavoula
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
année de mobilité
sandwich year


Explanation:
Was my immediate thought. I did a similar degree myself - 2 years study + 1 year working to gain "experience" (ha! in my case anyway) then 1 more year studying is a common pattern. A spot of googling confirms its a possibility for some LLB courses.
Can also be known as a "year out" (not "off!) or a "placement year".

Charlie Bavington
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suezen
5 mins

agree  cchat: I think this is the best fit in the context. "Sandwich course" and "year out" would seem the best options
1 hr

agree  Dr Sue Levy
1 hr

agree  bluebird5: Also like your suggestion of "placement year"
3 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: