ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Education / Pedagogy

Acq-Base

English translation: basic/core/essential courses/curriculum


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Acq-Base
English translation:basic/core/essential courses/curriculum
Entered by: Bruce Berger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:56 Jul 14, 2005
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: Acq-Base
This abbreviation appears in the course column of a French University transcript. The individual is specializing in languages and int. business and marketing. Could this mean "basic knowledge"?
Mary Quinn
Local time: 03:36
basic/core/essential courses
Explanation:
From what I've seen in the description of courses at my and other universities (I'm working on an advanced Master's degree in psych), it usually means "acquisitions de base", or basic/core/essential courses, the heart of the matter if you will.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs 19 mins (2005-07-15 16:15:32 GMT)
--------------------------------------------------

...just thought of another possible expression: core curriculum
Selected response from:

Bruce Berger
Local time: 09:36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2basic/core/essential coursesBruce Berger
4Major requirementsxxxBesmir
4knowledge base acquisition
Francis MARC


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
knowledge base acquisition


Explanation:
acquisition des bases

Francis MARC
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Major requirements


Explanation:
If you are translating this to US English, we use expression "major requirements" for what you stated. In US colleges, in addition to completing the major requirements, we also have to take considerable number of "general education requirements" (math, bio, etc.) This link explains it all.

http://www.rci.rutgers.edu/~rcoas/degreerq.htm

xxxBesmir
Local time: 09:36
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bruce Berger: "acquisitions de base" are not necessarily in your major subjet, they're also what are required of all students.
14 hrs
  -> US system makes a very clear distinction between what is required for your major and what is required for your general education. If "acq de base" can be both, how do they distinguish which is which? It's not logical to me that they would be the same...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
basic/core/essential courses


Explanation:
From what I've seen in the description of courses at my and other universities (I'm working on an advanced Master's degree in psych), it usually means "acquisitions de base", or basic/core/essential courses, the heart of the matter if you will.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs 19 mins (2005-07-15 16:15:32 GMT)
--------------------------------------------------

...just thought of another possible expression: core curriculum

Bruce Berger
Local time: 09:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
28 mins
  -> Merci.

agree  DocteurPC: yes basic
9 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: