ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Education / Pedagogy

bibliographie par support

English translation: bibliography by media


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bibliographie par support
English translation:bibliography by media
Entered by: Marc Glinert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:45 Jan 17, 2006
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: bibliographie par support
Réaliser une bibliographie aux normes : bibliographie analytique, thématique et /ou par support
Krystrad
Local time: 09:36
bibliography by media
Explanation:
presumable the same sort of information is going to appear in different ways..printed/on-line
"Support" here means the means of communication used.
I know that technically it should be medium, but for reasons of common usage I would still go with media.
Selected response from:

Marc Glinert
Local time: 09:36
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5bibliography by mediaMarc Glinert


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
bibliography by media


Explanation:
presumable the same sort of information is going to appear in different ways..printed/on-line
"Support" here means the means of communication used.
I know that technically it should be medium, but for reasons of common usage I would still go with media.

Marc Glinert
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
10 mins
  -> Thanks, VIcky

agree  Sylvia Smith
11 mins
  -> Thanks, Sylvia

agree  translatol: But I think 'by medium' would be as good.
1 hr
  -> Thanks,

agree  Enza Longo
2 hrs
  -> Thanks, Enza

agree  verslanglais
1 day22 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: