Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Education / Pedagogy | | French term or phrase: au grade légal | "Doctorat en médecine, chirurgie et accouchements au grade légal".
Diplôme décerné par une université belge. |
| patfieKudoZ activityQuestions: 503 ( 4 open) ( 14 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 3
| Local time: 03:37
|
| | legal degree | Explanation: Final qualifications in university education
Wording of the qualification with the number of years if over four
LD = legal degree (grade légal); SD = scientific degree (grade scientifique)
These degrees have been replaced by academic degrees since September 1995 but, nevertheless, will still be attributed for
students who began the first year of their course in 1994/95 at the latest.
http://66.249.93.104/search?q=cache:C-sd2HGOIgIJ:www.aic.lv/...
See under 'Belgium', page 56 of doc.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-06-01 22:55:07 GMT) --------------------------------------------------
Here too, recommend keeping the French in full and putting English is ( ). |
| Selected response from:
writeaway Local time: 09:37
| Grading comment Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |