09:52 Nov 6, 2007 |
French to English translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Melissa McMahon Australia Local time: 16:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | policy of renewal |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
policy of renewal Explanation: This phrase is a guess, but I think it is in the right direction meaning-wise. From instances of "politique de releve" on the internet in relation to university departments, this is about ensuring the maintenance of "fresh blood" and ideas in university departments, both through encouraging exchanges of staff with other universities and/or encouraging young researchers, or, in this case, both. The sense of "relève" here is more the sense of "changing of the guard" than "relief", and "politique" is just policy. "Regeneration policy" is another thought, but I don't know whether either expression is really used in anglo universities. It may simply be a French expression - in my previous experience in universities this was certainly talked about as an idea but I don't recall it being referred to as a specific principle or policy. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.