ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Education / Pedagogy

bachotage de la sélection précoce à la française

English translation: in the typically French intensive early selection process


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bachotage de la sélection précoce à la française
English translation:in the typically French intensive early selection process
Entered by: KathyPro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:10 Jun 4, 2008
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Education / Pedagogy / Universities/France
French term or phrase: bachotage de la sélection précoce à la française
Hello All,
Not knowing how the French university system works, I'm hoping someone out there can advise me on this. Bachotage translates as cramming, but here I suppose I would put 'intense preparation' because cramming in English does rather imply you've left it till the last minute...
I'm confused by the selection precoce a la francaise part though. Do some students take the bac early? And is the a la francaise bit a reference to the peculiarity of the French system?

Sorry if this seems like more than one question, but I don't think splitting the sentence would help...

Once again, I would like to thank you all in advance for your invaluable help!

Context follows:
Pour répondre aux questions générées par
la curiosité humaine, il faut également transmettre les connaissances et, là aussi, nous devons être capable de répondre à l’ensemble de la communauté : celle des étudiants qui ne participe pas, par choix ou nécessité, au bachotage de la sélection précoce à la française et celle qui se destine aux études les plus exigeantes
Linebyline
United Kingdom
Local time: 08:39
in the typically French intensive early selection process
Explanation:
bachotage can mean just swotting up or cramming; it can also mean intensive preparation or training; it can refer to the Baccalaureat but it can also refer to other exams, such as entry exams and "concours". So far nobody is right and nobody is wrong. I hope to provide a happy compromise!

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-06-04 22:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

I think that the text refers to the University environment and not that of the Bac. I think that the text is talking about entry into University where the pedagogical problem is that of differences of academic ability between the in-coming students and the necessity to bridge the gap. Some students will have followed the intensive preparation necessary for entry into "les grandes écoles" but because of restricted places and fierce competition they will have failed their entrance exams and so will enter into university. Others enter University directly from their respective lycées and so have not benefited from the "Grande Ecole" preparation and training of the others.
Selected response from:

KathyPro
Local time: 09:39
Grading comment
Thanks very much for this,
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5in the typically French intensive early selection process
KathyPro
4 +1ntensive preparation in view of early pre-selection for the competitive "Grandes Ecoles"jthink
3 +2the intensive preparation involved in early selection as it exists in Francekatsy
3hot-housing due to the early selective setting in the French education systembookwormkt
5 -2Crammimg the early selection of french
Priyanka Nabar
2 -1preparation of the baccalauréat exam
Emma Paulay


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Crammimg the early selection of french


Explanation:
the hesitance abt gettin in a school

Priyanka Nabar
India
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  kashew: ???
14 mins

disagree  Victoria Burns: makes no sense to me
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
preparation of the baccalauréat exam


Explanation:
I think the 'séléction précoce à la française' might refer to the baccalauréat itself. So the first group 'communauté' are those who do not take part in the revision/preparation/cramming for the bac for whatever reason. So group 1, those who don't take the bac exam and group 2, those who will go on to higher education.

Emma Paulay
France
Local time: 09:39
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jthink: I think katsy is right here, they're all taking the bac but some are taking it harder than others...(ha, ha)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the intensive preparation involved in early selection as it exists in France


Explanation:
.. and for 'communauté', I'd be tempted to put 'those students..'
"Those students who do not undertake the intensive preparation.... etc. etc. "
A strange sentence, but this is what I think it means.... in France, if you have your baccalaureate, you can, theoretically, go to university - and (again theoretically) there is no selection. University is therefore geared to everyone with a bac, and not only 'high flyers'. The high flyers will go through a preparation for very demanding, and often very specific, competitive exams to 'grandes écoles' (commercial, engineering, humanities etc. etc.).
If you want to get into the really prestigious 'grandes écoles' (Polytechnique, for example) it is said that you have to start early... tutoring, going to the 'right' schools in Paris etc. (this is partly true, but not completely).
So the bit of sentence in your qustion refers to those who don't go through this kind of preparation with the specific competitive exams in mind (i.e. the 'ordinary' student) and the second part of your sentence refers to those who do - because indeed the preparation is very demanding...

katsy
Local time: 09:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jthink: definitely the meaning. Formulation suggestion : intensive preparation in view of early pre-selection for the competitive "Grandes Ecoles"
4 hrs
  -> Thanks jthink... I have a hesitation about 'pre-selection'... but apart from that your formulation is, IMO, much better than mine! Post it and I'll agree!

agree  sueaberwoman: Probably recent stuff; besides the problems of extra tutoring and the tough Prépas, the govt is now aiming to combine S, ES and L tracks, saying S has become too elitist. So which is meant, IYO?
5 hrs
  -> Thanks sueaberwoman :-) I think it means Prépa or not Prépa, in fact, as so well expressed by KathyPro. It's that 'sélection précoce' which I find so bizarre (I don't find selection at age 18 particularly "précoce")
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hot-housing due to the early selective setting in the French education system


Explanation:
Hot-housing is a fairly common term that encompasses extra tuition, moving pupils up an academic year etc. In CES and lycée pupils are taught in ability groups/sets rather than mixed-ability classes for many subjects. The different types of lyées do provide a good education for a broad range of ability. This article seems to be looking at giving students the skills and knowledge to answer life's great questions. Hints of learning how to learn, rather than just cramming facts in? I like it!

bookwormkt
Local time: 08:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  katsy: in lycée at least, very FEW ability groups - in fact it's something v. new (or new again! )for language teaching....
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
in the typically French intensive early selection process


Explanation:
bachotage can mean just swotting up or cramming; it can also mean intensive preparation or training; it can refer to the Baccalaureat but it can also refer to other exams, such as entry exams and "concours". So far nobody is right and nobody is wrong. I hope to provide a happy compromise!

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-06-04 22:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

I think that the text refers to the University environment and not that of the Bac. I think that the text is talking about entry into University where the pedagogical problem is that of differences of academic ability between the in-coming students and the necessity to bridge the gap. Some students will have followed the intensive preparation necessary for entry into "les grandes écoles" but because of restricted places and fierce competition they will have failed their entrance exams and so will enter into university. Others enter University directly from their respective lycées and so have not benefited from the "Grande Ecole" preparation and training of the others.

Example sentence(s):
  • ... that of students who by choice or by necessity do not take part in the typically French intensive early selection process and those who are destined for the most demanding of studies.
KathyPro
Local time: 09:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks very much for this,

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sueaberwoman: Agree concerning "bachotage". Your way of putting it does seem a good compromise!
10 mins
  -> Thanks!

agree  Aude Sylvain: agree : "bachotage" comes from "bac"(-calauréat), see old-fashion "bachot" (familiar term for bachelier), but applies to any and all important exams
1 hr
  -> Thank you

agree  katsy: I find your explanation very clear and convincing... it would have helped of course to know who 'we' are/were// I meant the 'nous' in the context (nous devons être capables..) :-)
9 hrs
  -> Thank you for your agreement. In fact the "we" does not appear in my explanations but in the note sent by Aude Sylvain...!

agree  Emma Paulay: Yes, I see what you mean
11 hrs
  -> Thank you

agree  Priyanka Nabar
12 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ntensive preparation in view of early pre-selection for the competitive "Grandes Ecoles"


Explanation:
sorry to be late to answer- glad you liked it !

jthink
Local time: 03:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy: better late than never (for me I mean... have just seen this as the question closes).. but I did say I'd agree, and I do!
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 11, 2008 - Changes made by KathyPro:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: