English translation: English as a vehicular language (of teaching/instruction)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
anglais véhiculaire
English translation:
English as a vehicular language (of teaching/instruction)
French to English translations [PRO] Education / Pedagogy
French term or phrase:anglais véhiculaire
C'est dans un contexte de l'enseignement supérieur en "anglais véhiculaire" quand il ne s'agit pas de la langue nationale du pays dans lequel cet enseignement est dispensé.
It is a text about the use of the "anglais véhiculaire" in universities and schools in countries around Europe where English is not the national language.
Explanation: This is one option that is used, e.g.
“English as a vehicular language for teaching and learning in higher education”.
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-01-19 11:38:43 GMT) --------------------------------------------------
Although you see lots of hits for this on foreign university sites, it also shows up on British sites, e.g.:
"For the majority of children in both countries the test results, and classroom observations, suggest there is a clear risk that the policy of using English as a vehicular language may contribute to stunting, rather than promoting, academic and cognitive growth." http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ /http://www.dfid....
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-01-19 11:44:37 GMT) --------------------------------------------------
"This is the ideal, the early beginning and the use of one of the four lan-
guages, in addition to English, as a “vehicular” language."
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2011-01-19 11:50:45 GMT) --------------------------------------------------
Isabelle, thanks for the info about CLIL/EMILE. For the record, "vehicular" is not my favorite choice of word here, but is often used in academic texts in this field--I have an MA in Language Teaching...
-------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2011-01-19 11:57:15 GMT) --------------------------------------------------
If you don't care for the word "vehicular," some other frequent options are "English as the language of instruction" (270,000 hits on Google) or "English-taught" program(me)s" (about 100,000 hits with both spellings).
Hi Wordalia,
No it is not linke to EMILE. It is only on the use of English in higher education in countries such as the Netherlands, Germany, Norway, Spain, etc etc where English would not be the language usually used in education in these countries - as it is not their national language. So they use a "Anglais véhiculaire" which is basic and sometimes not proper
Is your text by any chance related to CLIL (Content and Language Integrated Learning)? I thought so because the first hit for "English as a vehicular language" came from some professors of mine whose primary research is on CLIL, (In French, CLIL is called EMILE), which has the baggage of dealing with not only teaching language but also teaching content at the same time. If not, is this text a general text or from a particular vein of research?
Gilla Evans Local time: 08:41 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Thank you - but the writer of the text makes a difference between the "lingua franca" and the "anglais véhiculaire" used in university
Asker: Thanks - but the writer makes a difference between the "lingua franca" and "l'anglais véhiculaire"
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
working language / teaching language
Explanation: The more informal way to express this, and the one to use except in documents which will be hard to understand ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2011-01-19 11:41:40 GMT) --------------------------------------------------
Off-topic: vehicular makes me think of plodding police officers...
Noni Gilbert Local time: 09:41 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
5 mins confidence: peer agreement (net): +2
English as a vehicular language (of teaching/instruction)
Explanation: This is one option that is used, e.g.
“English as a vehicular language for teaching and learning in higher education”.
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-01-19 11:38:43 GMT) --------------------------------------------------
Although you see lots of hits for this on foreign university sites, it also shows up on British sites, e.g.:
"For the majority of children in both countries the test results, and classroom observations, suggest there is a clear risk that the policy of using English as a vehicular language may contribute to stunting, rather than promoting, academic and cognitive growth." http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ /http://www.dfid....
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-01-19 11:44:37 GMT) --------------------------------------------------
"This is the ideal, the early beginning and the use of one of the four lan-
guages, in addition to English, as a “vehicular” language."
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2011-01-19 11:50:45 GMT) --------------------------------------------------
Isabelle, thanks for the info about CLIL/EMILE. For the record, "vehicular" is not my favorite choice of word here, but is often used in academic texts in this field--I have an MA in Language Teaching...
-------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2011-01-19 11:57:15 GMT) --------------------------------------------------
If you don't care for the word "vehicular," some other frequent options are "English as the language of instruction" (270,000 hits on Google) or "English-taught" program(me)s" (about 100,000 hits with both spellings).
Wordalia Local time: 09:41 Specializes in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 4
Grading comment
Even if it sounds strange to the ear - the document i have is aimed at academics
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.