ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Education / Pedagogy

obtenir un retour

English translation: TO GET FEEDBACK


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:obtenir un retour
English translation:TO GET FEEDBACK
Entered by: Wyley Powell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Dec 18, 2011
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
French term or phrase: obtenir un retour
This is a letter of support from a teacher candidate addressed to the organization accrediting her faculty of education. With reference to the practicum assignments, she says: "Ces travaux sont adaptés au stage et permettent à l'étudiant ***d'obtenir un retour*** sur ses réflexions, ce qui facilite l'adaptation et l'intégration des connaissances apprises."


go back to? revisit? take stock of? Not sure whether I'm on the right track.

TIA
Wyley Powell
TO GET FEEDBACK
Explanation:
I think this is what is meant
Selected response from:

ormiston
Local time: 09:43
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10TO GET FEEDBACK
ormiston


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
TO GET FEEDBACK


Explanation:
I think this is what is meant

ormiston
Local time: 09:43
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pascale van Kempen-Herlant: Je pense aussi qu'il s'agit de feedback
3 mins

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
5 mins

agree  sporran
13 mins

agree  Martin Cassell: "receive feeback" might be better for the register
15 mins

agree  Paul Hamelin
18 mins

agree  Sheila Wilson
2 hrs

agree  Gilla Evans: Yes, and I agree with Martin.
12 hrs

agree  mimi 254
13 hrs

agree  Verginia Ophof
23 hrs

agree  Timothy Barton: I agree with Martin too. "obtain" is another option.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Paul Hamelin, Sheila Wilson


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: