Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | French term or phrase: Débriefing à chaud | For an educational seminar on negotiation, pls see below thanks
Préparation du cas en sous groupe 50 ‘
Négociation collective 50’
Débriefing à chaud
13h 14h15
Pause déjeuner
14 h15 /16H
Les Situations Conflictuelles |
| | | hot debrief | Explanation: I think this is what the French phrase seeks to describe, literally. ("Hot debrief" as opposed to "cold debrief"). I've given some examples below. There are also pages and pages of "hot debriefs" on Google. |
| Selected response from:
Margaret Rigaud Local time: 08:43
| Grading comment thx 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Immediate debrief
Explanation: debrief right after the session "Négociation collective"
| transcimed France Local time: 09:43 Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| |
|
| |