03:13 May 6, 2001 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Astrid Elke Witte Germany Local time: 21:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Qualification to teach to the age of 16 |
|
Qualification to teach to the age of 16 Explanation: "enseignement superieur" is "university education" "pédagogigue" - in teacher training Not sure about "de plein exercice" - sounds as if it means something like "full entitlement" (to teach) "enseignement court" is full-time education up to the age of 16, as opposed to "enseignement long" - full-time education up to the age of 18. You can verify some of this information from Collins Robert, French-English, English-French Dictionary, Unabridged, Third Edition. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.