English translation: to realise a specific ambition
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Education / Pedagogy / Academic
French term or phrase:lièvre
Academic essay about the effects of sport in society.
"Néanmoins, nous pouvons dire qu’il en va des significations du sport comme de la chasse, au sens ou Mauss rappelait qu'un chasseur ne va pas à la chasse, mais à la chasse au lièvre."
Does this have any extra images/connotations other than "it is not the hunt itself but the hunting of the hare"?
Explanation: I think it means you do not just take part in sport for its own sake but to realise a specific ambition (e.g. beating your personal best time, national/world record etc.)
This "Nanmoins" has got me wondering. Could we have the previous sentence please?
07:44 Dec 30, 2003
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence:
lièvre
yes I think so
Explanation: From what i understand here, for a hunter, when he/she hunts the hare, it is not any hunting at all: it is hare. You cannot use the term on a broad basis, because it is like an insult otherwise (if I understand it right...) I hope I made myself clear. ;-)
Explanation: Le lièvre estun des gibiers les plus récherchés du chasseur du dimanche. Le lièvre a également une connotation de rappel dans le sport, "faire le lièvre" (hustler) dans une course
Francis MARC Local time: 10:44 Native speaker of: French PRO pts in category: 59
Explanation: I think it means you do not just take part in sport for its own sake but to realise a specific ambition (e.g. beating your personal best time, national/world record etc.)
Robin Salmon Australia Local time: 17:44 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 38
Grading comment
I think this is the essence of what is meant - trophy fits very well here to.
18 mins confidence: peer agreement (net): +3
It's not the kill but the thrill of the hunt
Explanation: Not sure if this is right, but this is a common phrase in English - means that it's not the end goal, but the taking part and enjoyment of carrying out the sport which is most important. hope this helps!
Paul Lambert Local time: 08:44 Native speaker of: English
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.