ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Education / Pedagogy

Ministere de la Jeunesse et sports

English translation: Department of Youth and Sports


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:42 Mar 18, 2004
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / official documents
French term or phrase: Ministere de la Jeunesse et sports
Aux USA?? Quel serait l'equivalent?
tradax
Local time: 10:06
English translation:Department of Youth and Sports
Explanation:
Si je comprends bien la question, vous cherchez un équivalent anglais pour les États-Unis. Par conséquent, il faudrait utiliser «Department», car c'est le terme utilisé aux É.-U. pour désigner ce que nous nommons les ministères.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-03-18 19:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

À la rigueur, on pourrait aussi rendre par «Youth and Sports Department»
Selected response from:

Robert Morin
Local time: 04:06
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Ministry of Youth and SportsDolores Vázquez
4 +2Department of Youth and Sports
Robert Morin


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ministere de la jeunesse et sports
Ministry of Youth and Sports


Explanation:
See ref.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle DEFEVERE
13 mins
  -> Thanks!!

agree  Karina Vermeylen
14 mins
  -> Thanks!!

agree  Jacques Desnoyers: Ils utilisent effectivement "Department" pour désigner les ministères.
2 hrs
  -> Merci

neutral  RHELLER: there are no ministries in the United States
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ministere de la jeunesse et sports
Department of Youth and Sports


Explanation:
Si je comprends bien la question, vous cherchez un équivalent anglais pour les États-Unis. Par conséquent, il faudrait utiliser «Department», car c'est le terme utilisé aux É.-U. pour désigner ce que nous nommons les ministères.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-03-18 19:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

À la rigueur, on pourrait aussi rendre par «Youth and Sports Department»

Robert Morin
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Genestelle
2 hrs

neutral  RHELLER: such a national department does not exist - only at local levels
9 hrs

agree  Nancy Bonnefond: To Rita: For the USA, I've always understood that "department" was national. As for local it would be "office" wouldn't it?
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: