ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Education / Pedagogy

baccalaureat de l'enseignement secondaire

English translation: Secondary School Certificate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:baccalaureat de l'enseignement secondaire
English translation:Secondary School Certificate
Entered by: patfie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Aug 19, 2004
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: baccalaureat de l'enseignement secondaire
Peut-on traduire par "high school leaving certification"?
patfie
Local time: 04:13
Secondary School Certificate
Explanation:
In fact, in many countries there is an exam called "International Baccalaureat" which students can pass after twelve years of school education.
In India, one sits in for "Secondary School Certificate Examination" after ten years of school education or "Senior Secondary School Certificate Examination" after twelve years of school education.
In fact, one can have a pick of the translation of a certificate on the basis of number of years one studies in order to obtain that certificate. This is not the best or foolproof method but can be useful in case one is thinking of getting an equivalence in educational system of a different country/ culture.
I hope that this helps!!!
Selected response from:

Ritu Bhanot
France
Local time: 10:13
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Do not translate
Michel A.
4 +3see glossaryRHELLER
5 +2Secondary School Certificate
Ritu Bhanot
5 +1Certainly not!
irat56


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
see glossary


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/757231

RHELLER
Local time: 02:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irat56: Yep!!
2 mins
  -> merci :-)

agree  writeaway: absolutely!
2 mins
  -> merci :-)

agree  roneill
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Do not translate


Explanation:
add a short note

Michel A.
Local time: 04:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irat56: Oui, c'est le mieux!
3 mins
  -> Merci

agree  Anthony Chalkley: the "du second degré" is superfluous, so you could leave it out
19 mins
  -> Merci

agree  writeaway: and that's how Yolanda answered :-) http://www.proz.com/kudoz/757231
26 mins
  -> Cheers, Yolanda's answer does not appear ???

agree  suezen
54 mins
  -> Cheers

agree  roneill
2 hrs
  -> Cheers
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Certainly not!


Explanation:
"High school leaving Certification" n'a aucun sens en Français, puisqu'un élève n'ayant pas obtenu le Bac, recevra quand même un Certificat de fin d'études secondaires!
Quant au glossaire, très bien expliqué par Yolanda,"BEPC" n'existe plus depuis des lustres. Il a changé de forme et d'appellation...et va encore changer à la rentrée 2004! Bon courage!


irat56
France
Local time: 10:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1045: Vous avez raison; ça n'a aucun sens en français ... avec un 'f' minuscule ...
1 hr
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Secondary School Certificate


Explanation:
In fact, in many countries there is an exam called "International Baccalaureat" which students can pass after twelve years of school education.
In India, one sits in for "Secondary School Certificate Examination" after ten years of school education or "Senior Secondary School Certificate Examination" after twelve years of school education.
In fact, one can have a pick of the translation of a certificate on the basis of number of years one studies in order to obtain that certificate. This is not the best or foolproof method but can be useful in case one is thinking of getting an equivalence in educational system of a different country/ culture.
I hope that this helps!!!

Ritu Bhanot
France
Local time: 10:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1045
1 hr
  -> Thanks

agree  Josephine Billet: yes indeed, but if this is for an English UK translation, then perhaps some allusion could be made to its rough equivalence with the A-level system.
4 hrs
  -> Thanks and Of course you are right that is why I said that one can calculate on the basis of number of years in school. It will be something else in UK / US/ Australia but it's ok till our basics are clear... right?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: