ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Education / Pedagogy

CERTIFICAT DE FIN D'ETUDE

English translation: GRADUATE CERTIFICATE


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:CERTIFICAT DE FIN D'ETUDE
English translation:GRADUATE CERTIFICATE
Entered by: xuebai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:30 Feb 8, 2005
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: CERTIFICAT DE FIN D'ETUDE
cv of a French person.
Title of document
The GDT says this is for someone who leaves education without finishing the course, but this is not the case her, h has finished and with honours too
Dianne Holmes Brown
Local time: 09:44
GRADUATE CERTIFICATE
Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-02-08 15:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

OR MAYBE A POST-GRADUATE CERTIFICATE
Selected response from:

xuebai
Local time: 10:44
Grading comment
Thankyou
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2GRADUATE CERTIFICATExuebai
4School Leaving Certificate/High School Diploma/ Final Diploma
roneill
3-
Herve Clement Armand GOHOUNGO


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
School Leaving Certificate/High School Diploma/ Final Diploma


Explanation:
If this is for second level education (secondary or high school)

School Leaving Certificate (UHigh School Diploma (U.S.)
.K.)

For other courses, Final Diploma might work.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-02-08 15:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

School Leaving Certificate (U.K.)

High School Diploma (U.S.)

Apologies for the scrambled typing above!

roneill
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
GRADUATE CERTIFICATE


Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-02-08 15:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

OR MAYBE A POST-GRADUATE CERTIFICATE

xuebai
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thankyou

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roneill: Exactly what I was thinking, when I read the asker's note.
14 mins
  -> thank you Ronat

agree  Clare C
21 mins
  -> Thank you Clare
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
-


Explanation:
Please end the phrase: ''Certificat de fin d'études primaires'' will be ''Primary school certificate''; ''certificat de fin d'études secondaires'' will be secondary school certificate''

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-02-08 15:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

If you want to translate the certificate(Diploma): the term certificate will be sufficient(as a title), but if it\'s the CV, you should add something before, High school/Post-graduated,...(certificate)...

Herve Clement Armand GOHOUNGO
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: