Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Education / Pedagogy
French term or phrase:dispositif pédagogique
I am proofreading a translation of a text dealing with new forms of training in nursing. (Due to technical problems, I do not have the original French in front of me.)
In this text "dispositif" and "outil" are frequently paired.
"Outil" seems good as "tool" (the specific tool is a training video for paramedics). "Dispositif" does not seem good as "device". Would "training measure" be good or is there a better, generally applicable term (one that would fit most educational contexts)?