Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Mar 13, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Substation safety equipment
French term or phrase:perche à néon
This is included in a list of safety equipment to be found in a container gantry crane substation.
- une perche à corps 23 kV
- une perche isolante 23 kV
- une perche à néon 15 kV avec marque très apparente et sa magnéto de contrôle
I understand that the first two "perches" are insulated sticks (I'm assuming that one is for rescue and the other is a working stick). However, I'm not too convinced about "neon stick" or "neon pole" in this context.
Thanks, Tony. Yes, I'd guessed that the neon was some sort of power indicator but, TBH, was unsure of the purpose of the magneto. Thanks for providing "wand" as a possibility. Do you want to provide an answer?
David, in another, but not unrelated context, we did find 'wand' being sued in rather the same way for 'perche'; I expect you know, it is a kind of stick with a built-in neon indicator to show if power is there or not, with built-in magneto to test neon