ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

borniers

English translation: terminal (strip OR block)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:borniers
English translation:terminal (strip OR block)
Entered by: juliebarba
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:20 Jun 3, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / safety / *earth* testing
French term or phrase: borniers
-Les interconnections PE sont dans l’ensemble assez mal assurées, la terre électrique est réalisée par du 2.5mm2 maxi alors qu’il faudrait du 16mm2.

-L’interconnection des masses métallique et chemin de câble n’est pas entièrement réalisée, pas bouclée , cosse non conforme à la section.

-Les divers liaisons par cables blindés ne sont pas très isolé du reste des cables puissance existants , dans les chemins de câble et armoires .

-Les raccordements des blindages laissent apparaître beaucoup de fils sans protection PE dans les divers coffrets ou ils croisent d’autre fils non blindés dans ce cas il serait plus prudent de laisser le blindage au plus prés **des borniers.**

thanks
juliebarba
United Kingdom
Local time: 08:46
terminal (strip OR block)
Explanation:
As we are talking about screened signal cables here, they are likely to be relatively small in section, and hence, a 'terminal strip' or 'terminal block' is likely ot be used — but as we can't say for sure, the safest bet would be simply to say 'terminal', which covers all possibilities, and would in any case be a more natural way of expressing it in EN.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-03 21:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

There are lots of different types of terminal for connecting such cabling, all of which would likely be called 'bornier' in FR, but might well have distinct names in EN.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 09:46
Grading comment
Thanks everybody. I used this, as it was confirmed by the glossary
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1terminal (strip OR block)
Tony M
4terminal board
Robert Frankling
4 -1terminal boards
florence metzger


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
terminal boards


Explanation:
see http://www.circuitspecialists.com/level.itml/icOid/466

florence metzger
Local time: 09:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I would avoid 'board', which usually has quite specific connotations, unlikely to be appropriate here.
1 hr

disagree  narasimha CSN MURTHY: It cannot be a board. It can be a strip or block
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bornier
terminal (strip OR block)


Explanation:
As we are talking about screened signal cables here, they are likely to be relatively small in section, and hence, a 'terminal strip' or 'terminal block' is likely ot be used — but as we can't say for sure, the safest bet would be simply to say 'terminal', which covers all possibilities, and would in any case be a more natural way of expressing it in EN.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-03 21:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

There are lots of different types of terminal for connecting such cabling, all of which would likely be called 'bornier' in FR, but might well have distinct names in EN.

Tony M
France
Local time: 09:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1427
Grading comment
Thanks everybody. I used this, as it was confirmed by the glossary

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  narasimha CSN MURTHY: Terminal strip or block is perfect.
5 hrs
  -> Thanks, Narasimha!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terminal board


Explanation:
WO/2006/048530) TERMINAL BOARD COMPONENT AND SCREWLESS CONNECTOR(FR) ELEMENT DE BORNIER ET CONNECTEUR SANS VIS. Abstract:. (EN) A terminal board component consists of a housing through which current conducting means (30) ...
www.wipo.org/pctdb/en/wo.jsp?wo=2006048530


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-06-03 19:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

(54) DYNAMOELECTRIC MACHINE HAVING TERMINAL BOARD ASSEMBLY (54) MACHINE DYNAMOELECTRIQUE A BORNIER. Representative Drawing: Representative Drawing ...
patents1.ic.gc.ca/details?patent_number=1311516


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-06-03 19:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

terminal board ( electricity ) An insulating mounting for terminal connections.

bornier - n.m.. [Elec.] Dans un appareil electrique, socle regroupant plusieurs bornes de connexion.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-04 00:13:22 GMT)
--------------------------------------------------

I suppose you're right, Tony. "Electrical terminal clamping assembly" or "electrical connector assembly" would be more precise, but less concise.

Robert Frankling
Local time: 02:46
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thanks Robert! I just also found it in the gloss as 'terminal block'.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
0 min
  -> Merci, Mme P.

neutral  Tony M: I would avoid 'board', which usually has quite specific connotations, unlikely to be appropriate here. / The thing is, whether the terminal is in a block or on a board, here we're talking about the detail where the wire enters the actual terminal itself
1 hr
  -> Could be right if the picture of the bornier looks like this: Terminal Block 380 x 252 - 38 ko - jpgwww.istockphoto.com

disagree  narasimha CSN MURTHY: Board is wrong.suits to use block or strip instead
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: