French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / lighting/light fittings | | French term or phrase: ballast électronique gradable DSI | Am nearing the end of a translation of notes about various lighting fixtures and just checking some technical terms I am not 100% sure of. The term in question appears in the second paragraph below. Does anyone know if there is an equivalent of the French acronym BEG (ballast electronique gradable) in this context (fluorescent lighting)? I know French uses more acronyms than English and that there might not be an English equivalent (GEB for 'gradable electronic ballast'... ?). In fact, I don't really even want to use an acronym here as I already have DSI as an acronym, but I thought I might help me to find the right term. Suggestions as to how best to translate this French term (including English word order) would be much appreciated.
3 tubes fluorescents T16 colorés par poudrage aux couleurs fondamentales : ROUGE, VERT et BLEU. L’association des 3 couleurs primaires donne une lumière blanche. En réglant l’intensité de la lumière émise, on obtient des atmosphères différentes et extrêmement variées.
Les 3 tubes, alimentés par ***ballast électronique gradable DSI***, sont commandés séparément et simultanément par un microprocesseur breveté intégré à un module de commande. |
| French2EnglishKudoZ activityQuestions: 1480 ( 10 open) ( 7 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 116 United Kingdom
| | Local time: 08:46
|
| | DSI dimmable electronic ballast | Explanation: DSI appears to be an already EN acronym, I think it stands for something like Digital Signal Interface, but in any case, it's an industry-standard system.
'gradable' here means it can be dimmed (most ordinary electronic ballasts can't be!) — you can see the idea: by adjusting the brightness of the three primary-colour fluorescents using 3 dimmers, their combined light output can be adjusted to a whole range of colours. We've been doing it for years in the theatre with incandescent lamps (easier to dim!), and a similar system was proposed some years ago for adjustabel-colour-temperature film lighting, but never really seems to have caught on, AFAIK. I even made a lash-up version of it myself! Nice to know the industry has caught up — 20 years later!
(BTW, this system is in practice fraught with all sorts of drawbacks!)
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-06-11 10:20:00 GMT) --------------------------------------------------
NB: You might find a more recent / whizzy term in use for 'dimmable electronic ballast', but I hope my suggestion will at last give you food for further research. |
| Selected response from:
Tony M France Local time: 09:46
| Grading comment Looks kosher to me...and an excellent explanation as usual - very helpful, thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +2 DSI dimmable electronic ballast
Explanation: DSI appears to be an already EN acronym, I think it stands for something like Digital Signal Interface, but in any case, it's an industry-standard system.
'gradable' here means it can be dimmed (most ordinary electronic ballasts can't be!) — you can see the idea: by adjusting the brightness of the three primary-colour fluorescents using 3 dimmers, their combined light output can be adjusted to a whole range of colours. We've been doing it for years in the theatre with incandescent lamps (easier to dim!), and a similar system was proposed some years ago for adjustabel-colour-temperature film lighting, but never really seems to have caught on, AFAIK. I even made a lash-up version of it myself! Nice to know the industry has caught up — 20 years later!
(BTW, this system is in practice fraught with all sorts of drawbacks!)
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-06-11 10:20:00 GMT) --------------------------------------------------
NB: You might find a more recent / whizzy term in use for 'dimmable electronic ballast', but I hope my suggestion will at last give you food for further research.
| Tony M France Local time: 09:46 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1427
|
| | Grading comment | Looks kosher to me...and an excellent explanation as usual - very helpful, thanks! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |