Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / wiring - harnesses (aeronautics) | | French term or phrase: boucle d'aisance | document: specification for the production of wire interconnections for the aeronautics industry
context:
La mise en forme du faisceau (boucle d'aisance, léger torsadage ...) et les points de fixation associés devront présenter une configuration :
- adaptée au mouvement des parois mobiles afin que celui-ci ne soit ni entravé ni gêné,
- excluant tout risque de dégradation du faisceau.
In other places in the document the terms "boucle de relaxation" and "boucle anti-contrainte" are used. Are these terms synonymous with each other and with "boucle d'aisance"?
Proposed translation: "Stress loop" or "relexation loop" |
| Maggie JONESKudoZ activityQuestions: 11 (none open) Answers: 3 France
| | Local time: 09:46
|
| | anti-stress loop | Explanation: The terms 'boucle de relaxation', ' boucle anti-contrainte' and ' boucle d'aisance' all refer to the same thing: that the wiring looms be sufficiently loose that they may not damage either themselves or the (moving) sides. Asking for the wires to be loosely braided is another indicator. I think 'relaxation loop' or 'unstraining loop' would also do.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2007-08-31 15:10:21 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I have checked 'slack loop', and I fully agree that it's a better one than 'anti-stress loop', and the one the asker should use. |
| Selected response from: xvsy Local time: 10:46
| Grading comment Thanks for your input and clear explanation! Cheers.
2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 hrs confidence:  
4 days confidence:   slack loop
Explanation: Like you, I am sure these 3 terms are in fact referring to exactly the same thing.
I am unhappy about the other suggestions made, as they seem to get very little, if any, support from Googling, which is always a bit of a worrying sign.
This is what I would naturally have called it as a technician, and seems to be supported by a small sprinkling of apparently-relevant Ghits, for example:
Electrics, wiring
1.5 Additional wiring diagrams and wiring harness drawings ..... Rule of thumb for the minimum length of the slack loop:. Minimum length of the slack loop ...
www.manted.de/manted/aufbaurichtlinien/pdf/electrics,wiring...
| Tony M France Local time: 09:46 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1427
|
| | Notes to answerer
Asker: Like you, I found "slack loop" to be more commonly used. I am submitting it to my client as an alternative. Thanks for the help!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 days confidence:   anti-stress loop
Explanation: The terms 'boucle de relaxation', ' boucle anti-contrainte' and ' boucle d'aisance' all refer to the same thing: that the wiring looms be sufficiently loose that they may not damage either themselves or the (moving) sides. Asking for the wires to be loosely braided is another indicator. I think 'relaxation loop' or 'unstraining loop' would also do.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2007-08-31 15:10:21 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I have checked 'slack loop', and I fully agree that it's a better one than 'anti-stress loop', and the one the asker should use.
| xvsy Local time: 10:46 Native speaker of: French PRO pts in category: 5
|
| | Grading comment Thanks for your input and clear explanation! Cheers.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Aug 31, 2007 - Changes made by xvsy: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |