French: amorcage entre spiresEnglish translation: tracking(-over) between turns KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Court case | | French term or phrase: amorcage entre spires | Defective cardboard, used for insulation purposes in transformers.
"Une anomalie des cartons peut provoquer des déteriorations...., allant jusqu'à l'amorcage entre spires, qui rendront le transformateur inutilisable."
Striking between ????... |
| | | tracking(-over) between turns | Explanation: 'amorçage' in this sort of context is usually best rendered by 'tracking' — in full, 'tracking-over', but I don't think that's strictly necessary here, where the context is clear-cut.
The 'spires' here refer to different turns within the various windings; the point being that adjacent points on different turns will be a different voltages, and it is this voltage difference that can cause 'tracking' (essentially, a form of arcing) if the (special kind of!) cardboard insulation between them breaks down (i.e. doesn't insulate well enough)
I don't think this is referring to tracking between windings (e.g. between primary and secondary windings) since, although this is an equally plausible phenomenon, I don't believe the use of the word 'spire' (instead of 'bobinage' etc.) in FR indicates this. |
| Selected response from:
Tony M France
| Note from asker to answererThank you
4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): -1 |
| striking between coils
Explanation: *
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2007-10-23 08:42:18 GMT) --------------------------------------------------
between "adjacent" coils
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |