KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

enceintes de traitement

English translation: treatment enclosures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:enceintes de traitement
English translation:treatment enclosures
Entered by: janisct
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:55 Nov 7, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / article on a piece of equipment used to transform electrical energy into mechanical vibration using a piezoelectric sensor.
French term or phrase: enceintes de traitement
'Un systeme FIFO (acceptant des enceintes de traitement définies par la société KEPRI) qui joue le rôle de « chambre étanche » dans laquelle les billes effectueront le grenaillage de la zone à traiter.'
I had been translating enceintes as enclosures, but now I'm not so sure...
janisct
Local time: 16:39
treatment enclosures
Explanation:
Difficult to be precise without more context. What's the link with the piezoelectric element (sensor or transducer?)? If bulles, not billes I would have thought ultrasonic scouring, which fits the piezo part, but grenaillage is definitely shotblasting. It does sound like a shotblasting booth, though. KEPRI throws up some interesting hits...
Selected response from:

chris collister
France
Local time: 17:39
Grading comment
I'm pretty sure now that it's either enclosure or chamber. It IS shotblasting, by the way
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3treatment enclosures
chris collister


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
treatment enclosures


Explanation:
Difficult to be precise without more context. What's the link with the piezoelectric element (sensor or transducer?)? If bulles, not billes I would have thought ultrasonic scouring, which fits the piezo part, but grenaillage is definitely shotblasting. It does sound like a shotblasting booth, though. KEPRI throws up some interesting hits...

chris collister
France
Local time: 17:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 353
Grading comment
I'm pretty sure now that it's either enclosure or chamber. It IS shotblasting, by the way
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search