ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

bavette

English translation: text panel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bavette
English translation:text panel
Entered by: irishpolyglot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Nov 30, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
French term or phrase: bavette
I'm translating an instruction manual for some software and this term is the bottom part of an electronic signboard used on the back of a trailer. It's the part of the display used for extra information such as a text input explanation of the images above it, e.g. "200M" to say that the problem/turn etc. is 200M ahead. Some examples of use:

Pour afficher une bavette, cliquez sur la commande « Télécharger et afficher la bavette », le logiciel envoi alors une commande de téléchargement....
Le pictogramme apparaît alors en surbrillance rouge dans la section « Bavettes »

Pour changer le texte d’une bavette, cliquer sur la commande « Editer la bavette », une fenêtre apparaît « Veuillez saisir la nouvelle valeur » :
Il est possible de changer le texte avec une limite de 9 caractères, cliquez sur OK pour valider le nouveau nom ou ANNULER pour sortir.

Any help much appreciated!! :)
irishpolyglot
Ireland
Local time: 08:47
text panel
Explanation:
One approach. 'Flap' would be understood in EN by most readers as being flexible, which it may be, but that's ancillary. The most important is to make it comprehensible. EN does not have this useful & flexible word "bavette", so we have to get around it.
Maybe include as well the notion 'lower' or 'bottom', but 'bottom text flap' risks confusing the issue.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-11-30 10:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

Snap, Chris! The door bell rang while I was in mid-flow.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-11-30 10:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

Actually the 'graphic' or 'text' could be a 'mosaic display' such as any M4 user knows well - the display can be either text or graphic. The fact the information displayed is usually wrong or badly updated has nothing to do with it...
Selected response from:

Charles Hawtrey
Local time: 08:47
Grading comment
This is the one I went with in the end, thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2graphic
chris collister
4bottom panelxxxBourth
2 +1text panel
Charles Hawtrey


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
text panel


Explanation:
One approach. 'Flap' would be understood in EN by most readers as being flexible, which it may be, but that's ancillary. The most important is to make it comprehensible. EN does not have this useful & flexible word "bavette", so we have to get around it.
Maybe include as well the notion 'lower' or 'bottom', but 'bottom text flap' risks confusing the issue.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-11-30 10:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

Snap, Chris! The door bell rang while I was in mid-flow.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-11-30 10:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

Actually the 'graphic' or 'text' could be a 'mosaic display' such as any M4 user knows well - the display can be either text or graphic. The fact the information displayed is usually wrong or badly updated has nothing to do with it...

Charles Hawtrey
Local time: 08:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 71
Grading comment
This is the one I went with in the end, thanks!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chris collister: danged door bells! Was it worth being interrupted in mid flow?
21 mins
  -> Thanks, Chris. I think we both got it roughly right, at least partially. A given authority will no doubt invent its own term anyway - they won't seek and benefit from the pearls of wisdom we strew liberally on Kudoz.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bottom panel


Explanation:
In addition to the cross reference tables diagrams 7201 and 7210 - 7240 in Schedule 12 for road works signs also have a “Table of combinations”. This table shows the top and BOTTOM PANELs which may be used in combination with the main sign face illustrated in that diagram. Some of these diagrams also show examples of top and/or BOTTOM PANELs used with the main sign. The full range of top panels is illustrated in diagrams 7260 - 7264, and the BOTTOM PANELs are shown in diagrams 7270 - 7275. A typical Table of combinations is illustrated below. [ ... ] The sign illustrated in this diagram with this table (a 2-lane crossover in a contraflow) may be used on its own or with an appropriate top or BOTTOM PANEL selected from those specified in the table. It is also possible to use the majority of these signs with both top and BOTTOM PANELs. For example, the Table of combinations above shows that the sign may be used in combination with either of the top panels shown in diagram 7263 (“GET IN LANE”) or diagram 7264 (“STAY IN LANE”) or with no top panel. The sign may also be used with a variety of BOTTOM PANELs, including diagrams 7271 (“200 yards”), 7274 (“NARROW LANES”), or 7275 (“Max Speed 30”), or without any BOTTOM PANEL. The top and BOTTOM PANELs specified in the tables are the only ones which may be used with that diagram. Only the BOTTOM PANELs listed in item 2 of the table can be used with the top panel in item 1 of the same column in the table, and vice versa. These panels MUST only be used in the combinations specified in that column of the Table of combinations
http://www.dft.gov.uk/pgr/roads/tpm/tal/circulars/circular49... (no diagrams)

The tiles are positioned on the sign panel so that the capital letters are equidistant from the top border and BOTTOM PANEL divider. This is achieved by placing the tiles in the normal position (2.5 sw to the top border and 1.5 sw to the panel divider) and then lowering them by 0.3 sw (see para 2.17). [ ... ] The complete signs, shown in diagrams 7201, 7201.1 and 7210 to 7240 inclusive, are illustrated in Appendix F. These generally comprise three sign panels, the central panel forming the main sign. The top panels, shown in diagrams 7260 to 7264 inclusive, and the BOTTOM PANELS, shown in diagrams 7270 to 7275 inclusive, are also illustrated in Appendix F.
http://www.dft.gov.uk/pgr/roads/tss/tsmanual/trafficsignsman... (with diagrams)

This applies to fixed (painted) signs but I see no reason why it should not apply to VMS also.

xxxBourth
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 447
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
graphic


Explanation:
I think this is one of those cases where we just don't have a word for it. The best my optoelectronic references can come up with is graphic or alphanumeric display or module, possibly message sign or annunciator. Try the RS or Farnell websites for ideas.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-11-30 10:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

Seems to be a thumbnail picture in some contexts. See:-

http://www.fond-ecran-image.com/oiseau/fond-ecran-diamant-a-...

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-11-30 10:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

On second thoughts, maybe it's the bird with the cute little bavette

chris collister
France
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 258
Notes to answerer
Asker: For Charles' agreement comment: It's not flexible or part of the mud flap, it's on the electronic signboard itself, but in the lower part.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: In the olden days, we used to call them 'mimic displays' too.
28 mins

agree  Charles Hawtrey: Part of the story - see above. I do have the feeling that this panel hangs low on the back of the trailer, and so is flexible or can even be lifted out of the way. The M27 roadworks people are specialists in these things.
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: