ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

être dédoublé par un disjoncteur de backup avec bobine à minima

English translation: as a minimum, doubled up/supplemented by an electromagnetic back-up cut-out switch


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:être dédoublé par un disjoncteur de backup avec bobine à minima
English translation:as a minimum, doubled up/supplemented by an electromagnetic back-up cut-out switch
Entered by: Wendy Leech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:00 Jun 18, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
French term or phrase: être dédoublé par un disjoncteur de backup avec bobine à minima
Document: Spex for a cogeneration plant by wood gasification.

Electricite
Les équipements fournis par le client doivent répondre aux exigences suivantes:
- Pour des raisons de sécurité, le disjoncteur de couplage de la cogen doit être dédoublé par un disjoncteur de backup avec bobine à minima. La commande de la bobine se fait dans l’armoire COGEN. Ce disjoncteur peut se trouver dans la cabine HT ou dans le coffret hall gazogène. L’armoire qui comprend le disjoncteur de backup doit également comprendre une alimentation de 24VDC.

Thanks
Wendy Leech
United Kingdom
Local time: 08:47
as a minimum/at the very least, doubled up/supplemented by an electromagnetic back-up cut-out switch
Explanation:
I think what is meant is that this is a safety backup system, although I have never come across "dédoubler". The "bobine" must refer to the coil on the safety interruptors usually found in electricity consumer units.
Selected response from:

chris collister
France
Local time: 09:47
Grading comment
I am far from familiar with this area, but this seems the simplest solution given the wording of the source. I have flagged it to the client though as something they may want to double check.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1as a minimum/at the very least, doubled up/supplemented by an electromagnetic back-up cut-out switch
chris collister
2 +1a circuit breaker with undervoltage trip to be connected in series
Herbie
2be backed-up by a minimum of one backup electromagnetic (circuit-)breaker
Tony M


Discussion entries: 8





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
as a minimum/at the very least, doubled up/supplemented by an electromagnetic back-up cut-out switch


Explanation:
I think what is meant is that this is a safety backup system, although I have never come across "dédoubler". The "bobine" must refer to the coil on the safety interruptors usually found in electricity consumer units.

chris collister
France
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 258
Grading comment
I am far from familiar with this area, but this seems the simplest solution given the wording of the source. I have flagged it to the client though as something they may want to double check.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Right idea, though i have some slight reservations about the exact wording
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
be backed-up by a minimum of one backup electromagnetic (circuit-)breaker


Explanation:
I am basically in agreement with CC, though I would suggest this form of wording might fit slightly better.

I have to say, I am slightlmy puzzled by that 'à minima' — or rather, its position; we have both assumed it to mean 'a minimum of one...', as I for one really can't see how it could relate to the 'bobine' part.

I have occasionally come across 'dédoubler' with the meaning of 'to double up', even though a priori that isn't the logical meaning.

I think the 'à bobine' must mean 'electromagnetic', presumably as distinct from the 'thermo-magnetic' kind?


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-18 10:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, I've just noticed something I forgot before: this is a remote-controlled breaker! Hence it's not necessarily specifically an electromagnetic one (except inherently) — it must mean it is a solenoid-operated one. I think we ought to be careful not to lose track of the fact that this is a (presumably) high-power generation context, and not some diddly little domestic installation!

Tony M
France
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1427

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  chris collister: I interpret "à minima" as a minimum requirement rather than the no. of units. You would expect it to be positioned at the front, rather than the end, of the sentence, though.
8 mins
  -> Yes! I think you're right: the tenderer is free to suggest an even more reliable backup solution if he so chooses...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
a circuit breaker with undervoltage trip to be connected in series


Explanation:
Low confidence only because English is not my mother tongue. I'm pretty sure "bobine à minima" has the above meaning, and also that the breakers have to be series connected.


Herbie
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: The same thought occurred to me, but it makes less sense in Asker's other occurrence. And yes, they would HAVE to be series-connected, wouldn't they, or else it would be downright dangerous! (though I did just wonder...?)
5 mins

agree  David Sirett: or undervoltage coil e.g. http://books.google.com/books?id=hld7ft72bzEC&pg=PT712&lpg=P...
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: