être dédoublé par un disjoncteur de backup avec bobine à minima
English translation: as a minimum, doubled up/supplemented by an electromagnetic back-up cut-out switch
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
être dédoublé par un disjoncteur de backup avec bobine à minima
English translation:
as a minimum, doubled up/supplemented by an electromagnetic back-up cut-out switch
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
French term or phrase:être dédoublé par un disjoncteur de backup avec bobine à minima
Document: Spex for a cogeneration plant by wood gasification.
Electricite
Les équipements fournis par le client doivent répondre aux exigences suivantes:
- Pour des raisons de sécurité, le disjoncteur de couplage de la cogen doit être dédoublé par un disjoncteur de backup avec bobine à minima. La commande de la bobine se fait dans l’armoire COGEN. Ce disjoncteur peut se trouver dans la cabine HT ou dans le coffret hall gazogène. L’armoire qui comprend le disjoncteur de backup doit également comprendre une alimentation de 24VDC.
Explanation: I think what is meant is that this is a safety backup system, although I have never come across "dédoubler". The "bobine" must refer to the coil on the safety interruptors usually found in electricity consumer units.
I am far from familiar with this area, but this seems the simplest solution given the wording of the source. I have flagged it to the client though as something they may want to double check. 4 KudoZ points were awarded for this answer
OK, Wendy, yes, thanks, that does help — rather confirms our interpretation, despite odd position at end of sentence. Are there any other instances with 'à minima' at the end of sentence NOT associated with 'bobine'?
I agree that it appears to mean "undouble", but somehow that doesn't make sense in the context, especially as it refers to a "backup". Unless it's referring to a double-pole switch, ie one in each of the live and neutral lines
Chris - your answer definitely makes sense, but I thought "dedoubler" is "to single up" not to "double up" - i.e. to make something that was double into two single things again?
Automatic update in 00:
Answers
13 mins confidence: peer agreement (net): +1
as a minimum/at the very least, doubled up/supplemented by an electromagnetic back-up cut-out switch
Explanation: I think what is meant is that this is a safety backup system, although I have never come across "dédoubler". The "bobine" must refer to the coil on the safety interruptors usually found in electricity consumer units.
chris collister France Local time: 09:47 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 258
Grading comment
I am far from familiar with this area, but this seems the simplest solution given the wording of the source. I have flagged it to the client though as something they may want to double check.
be backed-up by a minimum of one backup electromagnetic (circuit-)breaker
Explanation: I am basically in agreement with CC, though I would suggest this form of wording might fit slightly better.
I have to say, I am slightlmy puzzled by that 'à minima' — or rather, its position; we have both assumed it to mean 'a minimum of one...', as I for one really can't see how it could relate to the 'bobine' part.
I have occasionally come across 'dédoubler' with the meaning of 'to double up', even though a priori that isn't the logical meaning.
I think the 'à bobine' must mean 'electromagnetic', presumably as distinct from the 'thermo-magnetic' kind?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-18 10:15:23 GMT) --------------------------------------------------
Ah, I've just noticed something I forgot before: this is a remote-controlled breaker! Hence it's not necessarily specifically an electromagnetic one (except inherently) — it must mean it is a solenoid-operated one. I think we ought to be careful not to lose track of the fact that this is a (presumably) high-power generation context, and not some diddly little domestic installation!
Tony M France Local time: 09:47 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1427
a circuit breaker with undervoltage trip to be connected in series
Explanation: Low confidence only because English is not my mother tongue. I'm pretty sure "bobine à minima" has the above meaning, and also that the breakers have to be series connected.
Herbie Local time: 09:47 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 42