ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

ambiante enveloppe air de ventilation enroulements

English translation: ambient, case, ventilated air, windings


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ambiante enveloppe air de ventilation enroulements
English translation:ambient, case, ventilated air, windings
Entered by: xxxmediamatrix
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:23 Dec 5, 2009
French to English translations [PRO]
Science - Electronics / Elect Eng / électricité
French term or phrase: ambiante enveloppe air de ventilation enroulements
Seems the writer doesn't like commas: How many temperature terms are there?
Context: "Mettre les transformateurs sous tension et leur imposer les charges progressives suivantes :
... À chaque changement de charge, vérifier les températures suivantes : ambiante enveloppe air de ventilation enroulements;"
kashew
France
Local time: 09:48
ambient, case, ventilated air, windings
Explanation:
There are four temperatures:

ambiante --> temp. of the air surrounding the transformer
enveloppe --> temp. of the metal box containing the transformer
air de ventilation --> temp. of the air coming out of the box, either through natural convection or forced by fans
enroulements --> temp. of the windings (i.e. the coils of wire carrying the current.

The temperatures will be higher as you go down that list, and the aim is to ensure that the last one - the winding temperature - doesn't get so high as to melt the copper or its insulation, causing insulation breakdown and short-circuits.
Selected response from:

xxxmediamatrix
Local time: 03:48
Grading comment
Thanks to you both: I used this as the "commaization" was also my first reaction.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ambient, case, ventilated air, windingsxxxmediamatrix
4 +2ambient temp. of the air (envelope) ventilating the windingsxxxBourth


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ambient, case, ventilated air, windings


Explanation:
There are four temperatures:

ambiante --> temp. of the air surrounding the transformer
enveloppe --> temp. of the metal box containing the transformer
air de ventilation --> temp. of the air coming out of the box, either through natural convection or forced by fans
enroulements --> temp. of the windings (i.e. the coils of wire carrying the current.

The temperatures will be higher as you go down that list, and the aim is to ensure that the last one - the winding temperature - doesn't get so high as to melt the copper or its insulation, causing insulation breakdown and short-circuits.

xxxmediamatrix
Local time: 03:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 227
Grading comment
Thanks to you both: I used this as the "commaization" was also my first reaction.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yup, you've got a point there, and it certainly does make more sense like this.
37 mins

agree  B D Finch
1 hr

agree  Françoise Vogel
1 hr

agree  rcolin: looks reasonable
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ambient temp. of the air (envelope) ventilating the windings


Explanation:
Just one temperature, though it will increase when things get hotter. Temperatures tend to do that.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-12-05 21:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

Assuming the semi-colon indicates that more temps follow.

xxxBourth
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 447

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Hot stuff, baby! (is that really YOU fencing there?!)
32 mins

agree  chris collister: IMO keep the temperature where it is and ditch the envelope.
39 mins
  -> It's cold where I am; can't we have the heating up a bit?

neutral  xxxmediamatrix: If there's ony one, why does the preceding phrase end with "leS températureS suivanteS"?
3 hrs
  -> I'd rather assumed the semi-colon would be followed by another or more temperature(s).

neutral  Françoise Vogel: traduction "décoiffante" ....
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 10, 2009 - Changes made by xxxmediamatrix:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: