ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

baies embarquées

English translation: onboard bays


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:baies embarquées
English translation:onboard bays
Entered by: Daniel Weston
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:12 Feb 15, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
French term or phrase: baies embarquées
This is an electronics card for trains.

Here is the sentence "Cette carte d’émission radio XX MHz est destinée à être intégrée dans les **baies embarquées** à bord des trains."

Is this an "in-car bay" or "in-car array"?
Daniel Weston
United States
onboard bays
Explanation:
The bay is the space where the equipment goes. Stick with 'bay' rather than 'rack', which is more about how the equipment is mounted.
Selected response from:

rkillings
United States
Local time: 00:49
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1onboard baysrkillings
4 +1racks on trainsxxxmediamatrix


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
racks on trains


Explanation:
'embarquées à bord de ...' is silly.

baies embarquées à bord des trains
-->
(equipment) racks on trains

xxxmediamatrix
Local time: 03:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 227

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
onboard bays


Explanation:
The bay is the space where the equipment goes. Stick with 'bay' rather than 'rack', which is more about how the equipment is mounted.

rkillings
United States
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxmichellehans
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): cc in nyc, Catharine Cellier-Smart, Tony M


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 16, 2011 - Changes made by Tony M:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: