ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

jonction réalisée par fusion

English translation: fusion splicing


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:jonction réalisée par fusion
English translation:fusion splicing
Entered by: Roberta Beyer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:47 Oct 26, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / cabling
French term or phrase: jonction réalisée par fusion
Hi all,

I have come up with various options for translating this term, but none of them seem to be the right one. I am hoping someone knows the corresponding term in US English. This is part of tender specifications for a phone and data cabling contract.


18.4.3 Tiroir fibre optique universelle
Dans la baie de distribution, les câbles fibre optique sont terminés sur des tiroirs fibre optique – largeur de 19’’. Les panneaux sont conformes à l’ISO 11801:2002. La connexion des fibres des câbles de liaison connecteurs se fait grâce à des pigtails de 1m de longueur. ***Les jonctions sont réalisées par fusion.*** Ces pigtails ont branchés sur la face intérieure du panneau.

Le panneau fibre optique fait en métal noir est équipé d’un tiroir télescopique et est ajustable en profondeur.
Dimensions du panneau: Largeur - 19 pouces / Hauteur - 1U / Profondeur - 220 mm.
Le panneau a quatre encoches à l'arrière du panneau adaptées pour le câble fibre optique et a douze encoches pour des coupleurs microduct.


My ideas: fused junction, fused connection, fusion junction, fused joining... the list goes on. I don't necessarily need a noun, I just phrased it that way to comply with KudoZ rules. It could be "The ____ are ____ blank," or really any formulation as long as it is the correct and recognized term in US English.

Thanks!
Roberta Beyer
Local time: 03:50
Fusion splicing used
Explanation:
The web ref. explains the two types of splicing and, a couple of lines down, mentions that fusion splicing is commonly used for pigtails.
Selected response from:

Mike Sadler
United Kingdom
Local time: 08:50
Grading comment
Thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Fusion splicing used
Mike Sadler


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Fusion splicing used


Explanation:
The web ref. explains the two types of splicing and, a couple of lines down, mentions that fusion splicing is commonly used for pigtails.


    Reference: http://www.fibreopticcabling.com/fibre%20Optic%20Splicing.ht...
Mike Sadler
United Kingdom
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you so much!
Notes to answerer
Asker: "www.fibreopticcabling.com" How did I not come across this?? You are my new best friend.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
6 mins

agree  Nikki Scott-Despaigne: Howzabout running the last two sentences into one : "Fusion-spliced pigtails..." ?
2 hrs
  -> Yup. Sounds good to me.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: