ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

au potentiel de la terre

English translation: at ground potential


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au potentiel de la terre
English translation:at ground potential
Entered by: loulou79
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:33 Feb 10, 2012
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / bruleur radiant à rendement accru
French term or phrase: au potentiel de la terre
Good afternoon,


"Brûleur radiant...caractérisé en ce que la première borne du générateur électrique est au potentiel de la terre, et en ce que la première liaison galvanique comprend un câble métallique reliant la conduite métallique au potentiel de la terre, et au fil métallique reliant la conduite métallique à la grille de répartition."

I know that potentiel de la terre is = "earth potential" or "ground potential" but I don"t know how to use it in this sentence, it is the "au" qui me pose problème

Thank you in advance
loulou79
at ground potential
Explanation:
Simple as that!

I think here you probably want 'ground', even if it's for UK English, since I doubt it is going to be literally 'earth'

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2012-02-10 13:38:27 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: it does in fact seem to be literally the earth, hence I'd say 'earth potential' for the UK
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 09:51
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5at ground potential
Tony M


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
at ground potential


Explanation:
Simple as that!

I think here you probably want 'ground', even if it's for UK English, since I doubt it is going to be literally 'earth'

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2012-02-10 13:38:27 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: it does in fact seem to be literally the earth, hence I'd say 'earth potential' for the UK

Tony M
France
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1427
Grading comment
Many thanks!
Notes to answerer
Asker: thanks Tony!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: