ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

borne sectionnable

English translation: isolatable terminal OR disconnect terminal (block) [possibly commoner term]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:borne sectionnable
English translation:isolatable terminal OR disconnect terminal (block) [possibly commoner term]
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:40 Sep 3, 2003
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electrical
French term or phrase: borne sectionnable
NOTA :

- La protection du circuit primaire des transformateurs sera de type aM.

- La protection du circuit secondaire des transformateurs sera à action rapide.

- Tout capteur sera ramené sur bornes sectionnables.

- Tout actionneur aura son fil de commande raccordé sur porte fusible à préhenseur avec led (borne fusible de type Weidmuller ou Entrelec à la condition que la borne fusible (fusion) ne porte pas atteinte à la sécurité. Sinon, il sera raccordé sur bornes sectionnables.
xxxTransflux
Local time: 09:51
isolatable OR isolating terminals
Explanation:
I know the type of connector block (in 2 halves) to which Gilles is referring, but I'm far from convinced this is right in this particular context.

First, there is nothing in the given context to suggest that this is a terminal BLOCK (often referred to colloquially in French as 'domino', AKA 'choc block' in UK English), and this type of connection is perhaps less likely to be found in what appears to be some kind of pretty heavu-duty, industrial context.

Secondly, I have usually found that 'sectionnable' conveys an idea of deliberate isolation capability, rather than just the convenience of having the thing in 2 halves for assembly; in other words, it is INTENDED to be used for isolating the circuit, not just used through laziness etc.!

I suspect the kind of installtion being referred to here is more likely to use (for example) stacks of DIN-rail type clip-on terminals (basically individual, DIY terminal blocks!), and these types are avaliable in various configurations, including fused, circuit-breaker and ISOLATING types.

That would be my informed guess, based on the sledner context available.

Selected response from:

Tony M
France
Local time: 09:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4isolatable OR isolating terminals
Tony M


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
isolatable OR isolating terminals


Explanation:
I know the type of connector block (in 2 halves) to which Gilles is referring, but I'm far from convinced this is right in this particular context.

First, there is nothing in the given context to suggest that this is a terminal BLOCK (often referred to colloquially in French as 'domino', AKA 'choc block' in UK English), and this type of connection is perhaps less likely to be found in what appears to be some kind of pretty heavu-duty, industrial context.

Secondly, I have usually found that 'sectionnable' conveys an idea of deliberate isolation capability, rather than just the convenience of having the thing in 2 halves for assembly; in other words, it is INTENDED to be used for isolating the circuit, not just used through laziness etc.!

I suspect the kind of installtion being referred to here is more likely to use (for example) stacks of DIN-rail type clip-on terminals (basically individual, DIY terminal blocks!), and these types are avaliable in various configurations, including fused, circuit-breaker and ISOLATING types.

That would be my informed guess, based on the sledner context available.



Tony M
France
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1427

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: My thought was isolating too.
1 hr
  -> Thanks, Alex!

agree  GILLES MEUNIER: you're right dusty
4 hrs
  -> Thanks, Gilles!

agree  Charlie Bavington: just what I needed, a mere two and half years later!
956 days
  -> Thanks, Charlie! I like to think of myself as an early bird... ;-)

agree  Dave Simons: Hi. I just came across this term myself, which is why I'm here! I finally found the correct term to be "disconnect terminal blocks". You can find them on the RS components or Wago sites. :-)
1196 days
  -> Thanks, Dave! Well done, yes indeed, that would undoubtedly be the commoner term; possibly best to avoid the 'block', though, to avoid ambiguity
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: