ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

carte sans électronique avec impression

English translation: printed non-electronic card


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:carte sans électronique avec impression
English translation:printed non-electronic card
Entered by: Fiona McBrearty
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:30 Apr 11, 2005
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Chip cards
French term or phrase: carte sans électronique avec impression
Bullet point under "Cartes d'identité" section on web site by chip card manufacturer
"Gamme carte sans électronique
avec impression"
Electronic-free cards?
What would "impression" be here?
Fiona McBrearty
Local time: 09:52
printed non-electronic card
Explanation:
Used for ID cards, picture is printed on the card, no electronics.
Selected response from:

Gayle Wallimann
Local time: 09:52
Grading comment
Perfect - thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1printed non-electronic card
Gayle Wallimann


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
carte sans électronique avec impression
printed non-electronic card


Explanation:
Used for ID cards, picture is printed on the card, no electronics.


    Reference: http://www.corestreet.com/solutions/w02-09v1-corestreet-idca...
Gayle Wallimann
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Perfect - thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Quite likely, we used to have a machine that printed these...You're right, of course! I was thinking of 'empreinte'... :-(
3 hrs
  -> Thanks. Raised figures are embossed, not printed. A link for that: http://www.egov.vic.gov.au/Documents/etc-fina.doc Section B.2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: