Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: à l'équilibre

English translation: broke even







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à l'équilibre
English translation:broke even
Entered by:NewCal
Options:
- Contribute to this entry

9:20pm Oct 6, 2006Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Waste to energy - biogas
French term or phrase: à l'équilibre
Just can't quite figure out what this term means in the way it is being used below.

This is taken from a 'Waste to Energy' type document, dealing with using biogas to generate electricity. It is looking at the project from different angles, and lists the following points under the economic aspects:

Aspects économiques

*Investissement entre X et X millions d'euros / MWe installés

*Les installations > 1MWe ont permis de réaliser des opérations ** à l'équilibre **

*En dessous de 7 a 800 KWe (70-80 000t/an de dechets): étude à cas par cas en fonction des opportunités locales - limitation pour développer de petites puissances décentralisées rentables.
French2English
United Kingdom
below
Explanation:
meaning no financial benefits as well as no financial loss.

Selected response from:

NewCal
New Caledonia
Note from asker to answerer
Thanks to all, this really helped.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2belowNewCal


  


Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
below

Explanation:
meaning no financial benefits as well as no financial loss.



NewCal
New Caledonia
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Note from asker to answerer
Thanks to all, this really helped.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Bourth: broke even
1 hr

agree Terry Richards: 1 MW is the break-even point
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list