Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / outdoor stove
French term or phrase:débit nominal installé
L’air nécessaire pour la combustion est de 2 m3/h par kW de débit nominal installé.
From the instructions for an outdoor stove that runs off butane. "Minimum air supply for combustion is 2 m3/h per kW at nominal flow"? (i.e. the "normal use" flow that it was designed for).
Explanation: The "débit" must clearly be referring to the GAS flow (= consumption), but as they refer to it in kW, I think "output" would be the clearest way to express this in EN.
Personally, I'd favour the use of "rated", or at worst "nominal rated..."; I don't see that the "installé" has any translation value, especially since this appears to be a (presumably portable?) outdoor appliance, so surely hardly really capable of being "installed"?
Explanation: It is refer to electrical power, if it were refer to the air flow, it would have been "nominal rated air flow" or simply "nominal air flow".
Giovanni Diamante Local time: 11:27 Specializes in field Native speaker of: English, Italian
Notes to answerer
Asker: Thanks, but I should have made it clearer that this is a butane stove. There is no electricity involved.
Explanation: The "débit" must clearly be referring to the GAS flow (= consumption), but as they refer to it in kW, I think "output" would be the clearest way to express this in EN.
Personally, I'd favour the use of "rated", or at worst "nominal rated..."; I don't see that the "installé" has any translation value, especially since this appears to be a (presumably portable?) outdoor appliance, so surely hardly really capable of being "installed"?
Tony M France Local time: 17:27 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 204
Grading comment
Thanks everyone and to Bourth for the clarification
As written in French, it almost looks as if "débit nominal installé" refers to "kW", which makes no sense.
Logically, I think it should therefore read "L’air nécessaire pour la combustion est de 2 m3 de débit nominal installé/h par kW", which gets confusing at the end [I am constantly confronted with a similar structure, with plants producing "X m3/h de produit". Read it: "so many cubic metres per hour of product"? "So many cubic metres of product per hour"].
Also, you have introduced "minimum", which makes sense to start with, but less when you introduce "débit nominal".
So how about:
"The nominal [or "rated"] supply-air flow for combustion is 2 m3/h per kW".
I don't think there's any need to have both "nominal" and "installé". In fact, I don't see how it CAN be both unless they are the same thing.
However, having got to the end of my train of thought, I am now wondering if your "débit" is shorthand for "débit calorifique", or "heat output/rating". This would mean that "débit" could be measured in kilowatts.
heat output rating
-------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2007-01-17 22:18:22 GMT) --------------------------------------------------
Ooops, delete "heat output rating" at the end (note to myself).
Re. "installé": that would in fact corroborate the notion that your "débit" is an output, not an inflow. The "puissance installée" (installed capacity) of a hydro generator is the power the scheme is designed to produce, just as the "débit nominal" is the rated discharge of the turbines producing the motive force to generate that power.
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2007-01-17 22:23:02 GMT) --------------------------------------------------
Yes, Mark, but here we are talking about the air consumption per kW of those 3.8 kW, so at max. output you need (up to) 3.8 * 2 = 7.6 cubic metres of air per hour. Otherwise, when you turn the gas up, there will be too much gas and not enough air and the flame will go out. Like flooding your engine.
xxxBourth Local time: 17:27 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 468
Explanation: [PDF] New Technologies, Industry Developments and Emission Trends in Key ...File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
“fluidised” by the primary and secondary combustion air. ... The increase in turbine size has brought cost reductions per kW of installed capacity ... www.cfses.com/documents/climate/03_Jolley_Energy_Sector.PDF - Similar pages
[PDF] TECHNICAL HANDBOOK HOB PRI5 4GAVTC XS C UK SUKEN 4 /5 BURNER HOOBFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Combustion supporting air: 2 m3/h per kW of installed power - see identification plate. Installation. Installation and connection to the mains should be ... www.franke.co.uk/pdfs/appliances/handbook/hob_planar_90.pdf - Similar pages
"Débit" is sometimes understood as "throughput" in which case "capacity" might be appropriate here.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-01-18 02:23:21 GMT) --------------------------------------------------
My goodness, I don't know how "example sentences" appeared there! Anyway. It seems that "nominal" and "installed" and "capacity" and "power" may be interchangeable.
Example sentence(s):
Seems that "nominal" and "installed" may be redundant of each other in this context.
Deborah Workman United States Local time: 11:27 Native speaker of: English