courant alternatif 25 kilovoltes 50 périodes

English translation: 25 kV, 50 cycle AC power

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:courant alternatif 25 kilovoltes 50 périodes
English translation:25 kV, 50 cycle AC power
Entered by: translator_15 (X)

13:06 Oct 19, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
French term or phrase: courant alternatif 25 kilovoltes 50 périodes
I'm not sure how this is correctly expressed in English. Here is the context:

Sur le plan technique, on peut notamment mentionner la maîtrise des techniques de traction acquise dans le
domaine de l’électrification en courant continu de 1 500 volts et surtout en ****courant alternatif de 25 kilovolts 50 périodes*****, le courant industriel particulièrement bien adapté à la grande vitesse.

Thanks in advance for any help you can offer!
translator_15 (X)
France
Local time: 03:03
25 kV, 50 cycle AC power
Explanation:
Note that '50 cycle' is a very old-fashioned way of expressing it, and normally these days we'd say 50 Hz instead — it means exactly the same, since Hz = cycles per second

I deprecate the use of 'current' in EN to translate the 'faux ami' of 'courant' in FR — it sounds ridiculous to say a 'current of so many volts', and it is very common to use 'le courant' like this in FR, in the saem way as we used to do in the olden days in EN, to refer to '(electrical) power'. Let's remember that proper 'current' in FR is 'intensité'.

Selected response from:

Tony M
France
Local time: 03:03
Grading comment
Thanks everyone. I'm going with power because "current" is already in the AC.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1AC 25 kV/50 Hz current
Abdelbaki Boukheit
4 +125 kV, 50 cycle AC power
Tony M


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
AC 25 kV/50 Hz current


Explanation:
...

Abdelbaki Boukheit
Algeria
Local time: 02:03
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Goward: "En France, le courant électrique est "positif", puis "négatif" et recommence ce cycle 50 fois par seconde. On dit que sa fréquence est de 50 périodes par seconde, ou 50 Hertz." (http://tinyurl.com/2ytboe)
41 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
25 kV, 50 cycle AC power


Explanation:
Note that '50 cycle' is a very old-fashioned way of expressing it, and normally these days we'd say 50 Hz instead — it means exactly the same, since Hz = cycles per second

I deprecate the use of 'current' in EN to translate the 'faux ami' of 'courant' in FR — it sounds ridiculous to say a 'current of so many volts', and it is very common to use 'le courant' like this in FR, in the saem way as we used to do in the olden days in EN, to refer to '(electrical) power'. Let's remember that proper 'current' in FR is 'intensité'.



Tony M
France
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 338
Grading comment
Thanks everyone. I'm going with power because "current" is already in the AC.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Etienne: Power is indeed better
2 hrs
  -> Merci, Philippe !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search