ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Energy / Power Generation

entreprises ayant des messages à decliner


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:42 Aug 12, 2011
French to English translations [PRO]
Science - Energy / Power Generation
French term or phrase: entreprises ayant des messages à decliner
I am translating a report fro French into English for a British energy company who is seeking to expand into France. And I came accross this sentence. The full sentence is les entreprises ayant des messages specifiques a declarer" I am correct in translating it by "companies with specific messages to deliver rather than to give?
Many thanks
Izzy Hornby
United Kingdom
Local time: 08:52


Summary of answers provided
4companies with messages to convey in different wayspiazza d
Summary of reference entries provided
companies with messages to decline
spielenschach1

Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
companies with messages to convey in different ways


Explanation:
décliner means refuse but also present in different ways (for a dress it may be with different colours) for a message it may be different presentations (for example the different commercials of Nespresso)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-12 12:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

with the full sentence given in the discussion, I would rather say "messages to deliver. " I do not think that in this case " décliner" has another meaning.

piazza d
France
Local time: 09:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


9 mins peer agreement (net): -1
Reference: companies with messages to decline

Reference information:
http://www.google.pt/#hl=pt-PT&q=Unable to Accept/Decline Me...

spielenschach1
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  polyglot45: décliner here does not mean "decline" (faux ami) - it is in the sense of "declining a verb" for example
1 hr
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: